Without Paying Movie Online The Informer
✵ ✦✦✦✦✦✦✦✦✦✦✦✦✦✦✦✦
✵ DOWNLOAD
✵ ﹡﹡﹡﹡﹡﹡﹡﹡﹡﹡﹡﹡﹡﹡﹡﹡
- Publisher The Informer
- Biography: Information is energy for the economy. Let's use it honestly and wisely.
Star - Rosamund Pike Andrea Di Stefano genre - Drama Writers - Anders Roslund Info - The Informer is a movie starring Ana de Armas, Joel Kinnaman, and Rosamund Pike. An ex-convict working undercover intentionally gets himself incarcerated again in order to infiltrate the mob at a maximum security prison The informers band buffalo. The informers soundtrack.
The Last of UK. I liked I ilked "The Informer." Its entertaining and has ok Story, enough intensity and good action for your buck. Not bad at all.
In addition, it has a pretty good cast that include always cute Cuban actress Ana de Armas, Common, and british actors beautiful Rosamund Pike and Engilshman Clive Owen acting as the bad FBI agent.
The lead man, Joel something was okay and did a decent job, such as in the scene where he is getting hung, though I do not see Joeal charismatic enough to becoming any Van Diesel, hope i will eat my words.
Would i watch the movie again? I think yes. if i have the time, why not. as i wrote above, The Informer" is entertaining.
The only negative thing is the strange ending that might let you down. I mean, after all what the informer went thru, he can not have a clear, well-deserved happy ending with his wife and daughter?
I think it was not too much to ask. But no. he was negated that, might have to wait a month or so. in some other country as he was handed a passport. I guess a new life in another country.
Well, this was my take. Go and enjoy the informant. Its not bad at all, promise.
The informer bbc. It's changed to 2020. The informer west union ohio. The informer csfd. “Send In The Clownss” Gets Me Chills Everytime 🔥🔥🔥. The informer matt damon. The informers amber heard. Great the fight scenes well choreographed especially ares... This was awesome when i saw it joel kinnaman reaction for every moment i was shock for his acting performance. Hopefully i can say, joel kinnaman will go ahead and give us more awesome movie with his acting. The informer 2020 movie. A five minute trailer? No wonder I felt like nothing happened. This channel uploads like a 3 trailers in a day.
This song makes me wanna kill 2 stones with one bird. The informer showtimes. The informers imdb. The informer tv series. This is a wonderful book by two of the leading Swedish writers and it is really unpredictable and exciting. The film however is too simple and not at all as complex as the book. You should probably give this film a pass.
An ex-convict working undercover intentionally gets himself incarcerated again in order to infiltrate the mob at a maximum security prison. - IMDb Три секунды — время полета пули, выпущенной из снайперской винтовки с расстояния 1 500 метров. Именно столько времени остается, чтобы принять решение информатору Федерального Бюро Расследований, оказавшемуся в смертельной ловушке между мафией, полицией и ФБР. На кону — его семья, свобода, жизнь. The informer imdb.
The informer 2019. The informer technologies. The informers trailer. The informer trailer song. The informer netflix. The informer full movie 2019. The informer rotten tomatoes. The informer amazon. The informers movie. Really liked this movie. The informers band buffalo ny. The informer trailer 2019. Published on Mar 28, 2019 Published on Mar 28, 2019. # Finnish translations for Enigma2. # msgid "" msgstr "" " Project-Id-Version: enigma2n " " Report-Msgid-Bugs-To: n " " POT-Creation-Date: 2014-05-04 15:43+0100n " " PO-Revision-Date: 2014-05-06 22:02+0200n " " Last-Translator: Timo Jarvenpaa <>n " " Language-Team: AndyBlac/TimoJn " " Language: fin " " MIME-Version: 1. 0n " " Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n " " Content-Transfer-Encoding: 8bitn " " Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n! = 1);n " " X-Generator: Pootle 2. 0. 3n " " X-Poedit-Language: Finnishn " " X-Poedit-Country: FINLANDn " "n" "Advanced options and settings. " "Laajennetut valinnat ja asetukset. " "After pressing OK, please wait! " "Kun olet painanut OK-näppäintä, odota! " #, python-format "Backup your%s%s settings. " "Varmuuskopioi%s%s:n asetukset" "Edit the upgrade source address. " "Muokkaa päivityksen osoitetta. " "Manage extensions or plugins for your%s%s" "Muokkaa%s%s:n laajennuksia ja lisäosia" "Online update of your%s%s software. " "Päivitä%s%s:n ohjelmisto online-päivityksen kautta. " "Press OK on your remote control to continue. " "Jatka painamalla OK-näppäintä. " "Restore your%s%s settings. " "Palauta%s%s:n asetukset" "Restore your%s%s with a new firmware. " "Palauta%s%s:n ohjelmisto perustilaan. " "Restore your backups by date. " "Palauta varmuuskopiot päivän mukaan. " "Scan for local extensions and install them. " "Etsi paikallisia lisäosia ja asenna ne. " "Select your backup device. n" "Current device: " "Valitse tallennuspaikka varmuuskopiolle. n" "Nykyinen valinta: " "View, install and remove available or installed packages. " "Katsele, asenna ja poista ohjelmapaketteja. " msgid " (PiP)" msgstr " (PiP)" msgid " (Radio)" msgstr " (Radio)" msgid " (TV)" msgstr " (TV)" msgid " (disabled)" msgstr " (ei käytössä)" msgid " (higher than any auto)" msgstr " (korkeampi kuin mikä tahansa autom. )" msgid " (higher than rotor any auto)" msgstr " (korkeampi kuin kääntömoottori mikä tahansa autom. )" msgid " (lower than any auto)" msgstr " (alhaisempi kuin mikä tahansa autom. )" msgid " and" msgstr " ja" msgid "%-H:%M" msgstr "%-H:%M" msgid "%02d. %02d -%02d. %02d (%s%d min)" msgstr "%02d. %02d (%s%d min)" #. TRANSLATORS: short time representation hour:minute msgid "%2d:%02d" msgstr "%2d:%02d" #. TRANSLATORS: full time representation hour:minute:seconds msgid "%2d:%02d:%02d" msgstr "%2d:%02d:%02d" #. TRANSLATORS: long date representations dayname daynum monthname in strftime() format! See 'man strftime' msgid "%A%e%B" msgstr "%A%e%B" #. TRANSLATORS: full date representation dayname daynum monthname year in strftime() format! See 'man strftime' msgid "%A%e%B%Y" msgstr "%A%e. %Bta%Y" msgid "%A%e%b" msgstr "%A%e%b" msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. TRANSLATORS: full date representations sort dayname daynum monthname long year in strftime() format! See 'man strftime' msgid "%a%e%B%Y" msgstr "%a%e%B%Y" #. TRANSLATORS: short date representation short dayname daynum short monthname in strftime() format! See 'man strftime' msgid "%a%e/%m" msgstr "%a%e. %m" #. TRANSLATORS: long date representation short dayname daynum short monthname hour:minute in strftime() format! See 'man strftime' msgid "%a%e/%m%-H:%M" msgstr "%a%e. %m%-H:%M" msgid "%d%B%Y" msgstr "%d. %m. %Y" msgid "%d GB" msgstr "%d GB" msgid "%d Gb" msgstr "%d Gb" msgid "%d KB" msgstr "%d KB" msgid "%d MB" msgstr "%d MB" msgid "%d Min" msgid_plural "%d Mins" msgstr[ 0] "%d Min" msgstr[ 1] "%d Min" #. TRANSLATORS: Intermediate scanning result, '%d' channel(s) have been found so far msgid "%d channel found" msgid_plural "%d channels found" msgstr[ 0] "%d kanava löydetty! " msgstr[ 1] "%d kanavaa löydetty! " msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[ 0] "%d tunti" msgstr[ 1] "%d tuntia" msgid "%d job is running in the background! " msgid_plural "%d jobs are running in the background! " msgstr[ 0] "%d työ on taustalla käynnissä! " msgstr[ 1] "%d työtä on taustalla käynnissä! " msgid "%d jobs are running in the background! " msgstr "%d työtä on taustalla käynnissä! " msgid "%d kB" msgstr "%d kB" msgid "%d min" msgstr "%d min" msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[ 0] "%d minuutti" msgstr[ 1] "%d minuuttia" msgid "%d minutes" msgstr "%d minuuttia" msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[ 0] "%d sekunti" msgstr[ 1] "%d sekuntia" msgid "%d wireless network found! " msgid_plural "%d wireless networks found! " msgstr[ 0] "%d WLAN-verkko löytyi! " msgstr[ 1] "%d WLAN-verkkoa löytyi! " msgid "%d. %B%Y" #. TRANSLATORS: VFD hour:minute daynum short monthname in strftime() format! See 'man strftime' msgid "%k:%M%e/%m" msgstr "%k:%M%e/%m" msgid "%s%s advanced remote control (native)" msgstr "%s%s laaja kaukosäädin (natiivi)" msgid "%s%s format data DVD (HDTV compatible)" msgstr "%s%s -tiedostomuotoinen DVD ()" msgid "%s%s front panel" msgstr "%s%s etupaneeli" msgid "%s%s ir keyboard" msgstr "%s%s ir-näppäimistö" msgid "%s%s ir mouse" msgstr "%s%s ir-hiiri" msgid "%s%s remote control (native)" msgstr "%s%s kaukosäädin (natiivi)" msgid "%s%s software because updates are available. " msgstr "%s%s:n ohjelmistoa koska päivityksiä on saatavilla. " msgid "%s (%s)n" msgstr "%s (%s)n" #. TRANSLATORS: The satellite with name '%s' is no longer used after a configuration change. The user is asked whether or not the satellite should be deleted. msgid "%s is no longer used. Should it be deleted? " msgstr "%s ei ole enää käytössä. Poistetaanko se? " msgid "%s updated package available" msgid_plural "%s updated packages available" msgstr[ 0] "%s päivitetty ohjelmapaketti saatavilla" msgstr[ 1] "%s päivitettyä ohjelmapakettia saatavilla" msgid "%s%d min" msgstr "%s%d min" msgid "%s/%s:%s" msgstr "%s/%s:%s" msgid "'%s' contains%d file(s) and%d sub-directories. n" msgstr "'%s' sisältää%d tiedosto(a) ja%d alikansiota. n" msgid "( All readers)" msgstr "( Kaikki lukijat)" msgid "(Show only reader:" msgstr "(Näytä vain lukija:" msgid "(ZAP)" msgstr "(Kanavanvaihto)" msgid "(empty)" msgstr "(tyhjä)" msgid "(show optional DVD audio menu)" msgstr "(näytä DVD-äänen lisävalikko)" msgid "* = Restart Required" msgstr "* = Tarvitaan uudelleenkäynnistys" msgid "* Only available if more than one interface is active. " msgstr "* Käytettävissä vain kun useampi kuin yksi sovitin on aktiivinen. " msgid "/s" msgstr "/s" msgid "1. 0" msgstr "1. 0" msgid "1. 1" msgstr "1. 1" msgid "1. 2" msgstr "1. 2" msgid "1080i" msgstr "1080i" msgid "1080p 24Hz" msgstr "1080p 24Hz" msgid "1080p 25Hz" msgstr "1080p 25Hz" msgid "1080p 30Hz" msgstr "1080p 30Hz" msgid "1080p 50Hz" msgstr "1080p 50Hz" msgid "1080p 60Hz" msgstr "1080p 60Hz" msgid "12V output" msgstr "12V-ulostulo" msgid "12V output. " msgid "13 V" msgstr "13 V" msgid "16:10" msgstr "16:10" msgid "16:10 Letterbox" msgstr "16:10 Letterbox" msgid "16:10 PanScan" msgstr "16:10 Pan&Scan" msgid "16:9" msgstr "16:9" msgid "16:9 Letterbox" msgstr "16:9 Letterbox" msgid "16:9 always" msgstr "16:9 automatiikka" msgid "18 V" msgstr "18 V" msgid "1X" msgstr "1X" msgid "1st Infobar timeout" msgstr "1. tietopalkin näyttöaika" msgid "23. 976" msgstr "23. 976" msgid "24" msgstr "24" msgid "25" msgstr "25" msgid "29. 97" msgstr "29. 97" msgid "2X" msgstr "2X" msgid "30" msgstr "30" msgid "3D Mode" msgstr "3D-tila" msgid "3D Surround" msgstr "3D-tilaääni" msgid "3D setup" msgstr "3D-asetukset" msgid "3X" msgstr "3X" msgid "4:3" msgstr "4:3" msgid "4:3 Letterbox" msgstr "4:3 Letterbox" msgid "4:3 PanScan" msgstr "4:3 Pan&Scan" msgid "4X" msgstr "4X" msgid "720p" msgstr "720p" msgid "720p 24Hz" msgstr "720p 24Hz" msgid "" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "?? " msgstr "?? " msgid "A" msgstr "A" msgid "A background update check is in progress, please wait a few minutes and try again. " msgstr "Päivityksien taustatarkistus on käynnissä, odota muutama minuutti ja yritä uudelleen. " "A configuration file (%s) has been modified since it was installed. n" "Do you want to keep your modifications? " "Asetustiedostoa (%s) on muokattu asennuksen jälkeen. n" "Haluatko säilyttää oman versiosi? " "A configuration file (%s) was modified since Installation. n" "Do you want to keep your version? " "A finished power timer wants to shut downn" "your%s%s. Shutdown now? " "Juuri päättynyt virta-ajastus haluaa sammuttaan" "%s%s:n virransäästötilaan. Sammutetaanko nyt? " "A finished powertimer wants to reboot your%s%s. n" "Do that now? " "Juuri päättynyt virta-ajastus haluaa uudelleenkäynnistään" "%s%s:n. Tehdäänkö se nyt? " "A finished powertimer wants to restart the user interface. n" "Juuri päättynyt virta-ajastus haluaa käynnistään" "käyttöliittymän uudelleen. Tehdäänkö se nyt? " "A finished powertimer wants to set yourn" "%s%s to standby. Do that now? " "%s%s:n valmiustilaan. Sammutetaanko nyt? " "A finished powertimer wants to shutdown your%s%s. n" "A finished record timer wants to set yourn" "Juuri päättynyt ajastus haluaa sammuttaan" "A finished record timer wants to shut downn" "A recording has been started:n" "%s" "Tallennus on alkanut:n" "A recording is currently running. n" "What do you want to do? " "Tallennus on parhaillaan käynnissä. n" "Mitä haluat tehdä? " msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner. " "Tallennus on parhaillaan käynnissä. Pysäytä tallennusn" "ennen kuin yrität muokata kääntömoottorin asetuksia. " msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to scan. " msgstr "Tallennus on käynnissä. Sammuta se ennen kanavanhakua. Please stop the recording before trying to start the satfinder. " "ennen kuin käynnistät satelliittietsimen. " msgid "A repeating timer or just once? " msgstr "Tehdäänkö toistuva vai kerta-ajastus? " msgid "A required tool (%s) was not found. " msgstr "Tarvittavaa osaa (%s) ei löytynyt. " msgid "A search for available updates is currently in progress. " msgstr "Päivityksien haku on käynnissä. " "A second configured interface has been found. n" "Do you want to disable the second network interface? " "Toinen määritetty verkkosovitin löytyi. n" "Kytketäänkö se pois päältä? " "A sleep timer wants to set yourn" "Uniajastimeen asetettu aika on kulunut umpeen. n" "Sammutetaanko%s%s valmiustilaan? " "A sleep timer wants to shut downn" "Sammutetaanko%s%s virransäästötilaan? " msgid "A small overview of the available icon states and actions. " msgstr "Kuvaus kuvakkeiden tiloista ja toiminnoista. " "A timer failed to record! n" "Disable TV and try again? n" "Ajastettu tallennus epäonnistui! n" "Sallitko kanavanvaihdon, jotta tallennustan" "voidaan yrittää uudelleen? n" msgid "A/V settings" msgstr "A/V-asetukset" msgid "AAC downmix" msgstr "AAC:n muunto stereoksi" msgid "AAC transcoding" msgstr "AAC-uudelleenpakkaus" msgid "AC3" msgstr "AC3" msgid "ACQUIRING TSID/ONID" msgstr "HAETAAN TSID/ONID" msgid "AFP Setup" msgstr "AFP-asetukset" msgid "AFP setup" msgid "AV aspect is%s. " msgstr "AV-kuvasuhde on%s. " msgid "Abort" msgstr "Keskeytä" msgid "About" msgstr "Tietoja" msgid "About... " msgstr "Tietoja... " msgid "Accesspoint:" msgstr "Tukiasema:" msgid "Action on long power button press" msgstr "Sammutusnapin pitkä painallus" msgid "Action on short power button press" msgstr "Sammutusnapin lyhyt painallus" msgid "Activate" msgstr "Aktivoi" msgid "Activate MAC-address configuration" msgstr "Aktivoi MAC-osoitteen määritys" msgid "Activate PiP" msgstr "Aktivoi PiP" msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Avaa PiP-kuva" msgid "Activate current configuration" msgstr "Aktivoi nykyiset asetukset" msgid "Activate network settings" msgstr "Ota verkkoasetukset käyttöön" msgid "Activate the configured network settings. " msgstr "Ota tekemäsi verkkoasetukset käyttöön. " msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" msgid "Active clients" msgstr "Aktiiviset asiakkaat" msgid "Adapter settings" msgstr "Sovittimen asetukset" msgid "Add" msgstr "Lisää" msgid "Add AutoTimer" msgstr "Lisää automaattiajastus" msgid "Add Timer" msgstr "Lisää ajastus" msgid "Add a auto timer for current event" msgstr "Lisää automaattiajastus tähän ohjelmaan" msgid "Add a mark" msgstr "Lisää merkki" msgid "Add a nameserver entry" msgstr "lisää nimipalvelin" msgid "Add a new title" msgstr "Lisää uusi tallenne" msgid "Add a record timer" msgid "Add a record timer for current event" msgstr "Lisää tallennusajastus tähän ohjelmaan" msgid "Add a zap timer for current event" msgstr "Lisää kanavanvaihtoajastus tähän ohjelmaan" msgid "Add a zap timer for next event" msgstr "Lisää kanavanvaihtoajastus seuraavaan ohjelmaan" msgid "Add bookmark" msgstr "Lisää kirjanmerkki" msgid "Add directory to playlist" msgstr "Lisää hakemisto soittolistalle" msgid "Add file to playlist" msgstr "Lisää tiedosto soittolistalle" msgid "Add files to playlist" msgstr "Lisää tiedostot soittolistalle" msgid "Add provider" msgstr "Lisää p. tarjoaja" msgid "Add recording (enter recording duration)" msgstr "Tallenna (Syötä tallennuksen kesto)" msgid "Add recording (enter recording endtime)" msgstr "Tallenna (Syötä tallennuksen päättymisaika)" msgid "Add recording (indefinitely)" msgstr "Tallenna (Jatkuva tallennus)" msgid "Add recording (stop after current event)" msgstr "Tallenna (Lopeta nykyisen ohjelman jälkeen)" msgid "Add service" msgstr "Lisää kanava" msgid "Add timer" msgid "Add title" msgid "Add to bouquet" msgstr "Lisää suosikkilistalle" msgid "Add to favourites" msgid "Add/Remove timer for current event" msgstr "Lisää/poista ajastus tähän ohjelmaan" msgid "Adding schedule... " msgstr "Lisätään aikataulu... " msgid "Additional Info" msgstr "Lisätiedot" msgid "Address" msgstr "Osoite" msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens. " "Säädä värikylläisyys siten, että kaikki sävyt erottuvat ja ovat mahdollisimmann" "kylläisiä. n" "Kun olet tyytyväinen tulokseen, sulje testikuva painamalla OK tai valitse numeronäppäimillä 1-6 joku muu testikuva. " msgid "Advanced" msgstr "Laaja" msgid "Advanced options" msgstr "Laajennetut valinnat" msgid "Advanced restore" msgstr "Laajennettu palautus" msgid "Advanced software" msgstr "Laajemmat ohjelmistovalinnat" msgid "Advanced software plugin" msgstr "Laajemmat lisäosavalinnat" msgid "Advanced video enhancement setup" msgstr "Laajempien kuvasäätöjen asetukset" msgid "After event" msgstr "Ajastuksen jälkeen" msgid "Album" msgstr "Albumi" msgid "Alias" msgstr "Alias" msgid "All" msgstr "Kaikki" msgid "All ages" msgstr "Kaikenikäisille" msgid "All resolutions" msgstr "Kaikki resoluutiot" msgid "All satellites 1 (DiSEqC mode 1. 2)" msgstr "Kaikki satelliitit 1 (DiSEqC-tila 1. 2)" msgid "All satellites 2 (DiSEqC mode 1. 2)" msgstr "Kaikki satelliitit 2 (DiSEqC-tila 1. 2)" msgid "All satellites 3 (DiSEqC mode 1. 2)" msgstr "Kaikki satelliitit 3 (DiSEqC-tila 1. 2)" msgid "All satellites 4 (DiSEqC mode 1. 2)" msgstr "Kaikki satelliitit 4 (DiSEqC-tila 1. 2)" msgid "Allocate" msgstr "Varaa" msgid "Allocate unused memory index" msgstr "Varaa käyttämätön muistipaikka" msgid "Allow subtitle language to equal audio language" msgstr "Salli tekstityskielen vastata äänivalintaa" msgid "Allow subtitles for hearing impaired" msgstr "Salli kuulovammaisten tekstitys" msgid "Allow unstable (experimental) updates" msgstr "Salli epästabiilit (kokeiluversio) päivitykset" msgid "Allows more detailed information to be in the crash log" msgstr "Mahdollistaa tarkemmat tiedot kaatumislokissa" msgid "Allows the%s%s to read the stored EPG data regularly. " msgstr "Sallii%s%s:n lukea tallennettuja EPG-tietoja säännöllisesti. " msgid "Allows the%s%s to store the EPG data regularly. " msgstr "Sallii%s%s:n tallentaa EPG-tietoja säännöllisesti. " msgid "Allows you to adjust the amount of time the resolution infomation display on screen. " msgstr "Määrittää kuinka kauan resoluutiotietoa näytetään kuvaruudussa. " msgid "Allows you to enable the debug logs. They contain very detailed information about everything the system does. " msgstr "Määrittää tallennetaanko debug-lokeja. Lokit sisältävät tarkkaa tietoa kaikesta mitä järjestelmä tekee. " msgid "Allows you to enable/disable displaying icons on the front panel. " msgstr "Määrittää näytetäänkö etupaneelissa kuvakkeita. " msgid "Allows you to hide the extensions of known file types. " msgstr "Määrittää piilotetaanko tunnettujen tiedostojen tiedostopäätteet. " msgid "Allows you to send a copy of the log to yourself. " msgstr "Määrittää lähetetäänkö kopio lokista sinulle. " msgid "Allows you to set the maximum size (MB) of the individual debug logs. When that size is reached, a new file will be created. " msgstr "Määrittää yksittäisten debug-lokien maksimikoon (MB). Kun arvo saavutetaan, luodaan uusi tiedosto. " msgid "Allows you to setup the button to do what you choose. " msgstr "Määrittää näppäimelle haluamasi toiminnon. " msgid "Allows you to show/hide CCcam Info in extensions (blue button). " msgstr "Määrittää näytetäänkö CCcam Info laajennusvalikossa (sininen näppäin). " msgid "Allows you to show/hide Log Manager in extensions (blue button). " msgstr "Määrittää näytetäänkö Lokien hallinta laajennusvalikossa (sininen näppäin). " msgid "Allows you to show/hide OScam Info in extensions (blue button). " msgstr "Määrittää näytetäänkö OScam Info laajennusvalikossa (sininen näppäin)" msgid "Alpha" msgstr "Aakkonen" msgid "Alphanumeric" msgstr "Aakkosjärj. " msgid "Alternative" msgstr "Vaihtoehtoinen" msgid "Alternative numbering mode" msgstr "Vaihtoehtoinen numerointitapa" msgid "Alternative radio mode" msgstr "TV-tyylinen radiokanavien selaus" msgid "Alternative services tuner priority" msgstr "Virittimien prioriteetti" msgid "Always ask" msgstr "Kysy aina" msgid "Always hide infobar" msgstr "Piilota tietopalkki aina" msgid "Always show bouquets" msgstr "Näytä suosikkilistat aina" msgid "An empty filename is illegal. " msgstr "Tyhjä nimi ei ole sallittu" msgid "An error occurred while downloading the packetlist. Please try again. " msgstr "Tapahtui virhe pakettiluetteloa ladattaessa. Yritä uudestaan. " msgid "An unknown error occurred! " msgstr "Tuntematon virhe! " msgid "Any activity" msgstr "Mikä tahansa toiminta" msgid "Arabic" msgstr "Arabia" msgid "Are you sure to remove this entry? " msgstr "Haluatko poistaa tämän kohteen? " "Are you sure you want to activate this network configuration? n" "Haluatko aktivoida nämä verkkoasetukset? n" "Are you sure you want to deleten" "the following backup:n" "Haluatko varmasti poistaan" "seuraavan varmuuskopion:n" msgid "Are you sure you want to delete all selected logs:n" msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki valitut lokit:n" msgid "Are you sure you want to delete this log:n" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän lokin:n" "Are you sure you want to delete this:n" " " "Haluatko poistaa tämän:n" msgid "Are you sure you want to exit this wizard? " msgstr "Haluatko lopettaa avustustoiminnon? " msgid "Are you sure you want to reload the EPG data from:n" msgstr "Haluatko varmasti uudelleenladata EPG-tiedot täältä:n" "Are you sure you want to restart your network interfaces? n" "Haluatko käynnistää verkkosovittimet uudelleen? n" "Are you sure you want to restoren" "%sn" "Your receiver will restart after the backup has been restored! " "Oletko varma, että haluat palauttaan" "Vastaanotin käynnistyy uudelleen varmuuskopion palautuksen jälkeen! " "Are you sure you want to restore the backup? n" "Oletko varma, että haluat palauttaa varmuuskopion? n" msgid "Are you sure you want to save the EPG Cache to:n" msgstr "Haluatko varmasti tallentaa EPG:n välimuistin tänne:n" msgid "Are you sure you want to send this log:n" msgstr "Haluatko varmasti lähettää tämän lokin:n" msgid "Are you sure you want to update your%s%s? " msgstr "Haluatko päivittää%s%s:n? " msgid "Artist" msgstr "Esittäjä" msgid "Arts/Culture" msgstr "Taide/Kulttuuri" msgid "Ask user" msgstr "Kysy käyttäjältä" msgid "Aspect ratio" msgstr "Kuvasuhde" msgid "Assigned CAIds:" msgstr "Määritetyt CAId:t:" msgid "Assigned services/provider:" msgstr "Määritetyt kanavat/palveluntarjoajat:" msgid "At End:" msgstr "Lopussa:" msgid "Attach a file" msgstr "Liitä tiedosto" msgid "Audio PID" msgstr "Ääni-PID" msgid "Audio language selection 1" msgstr "Äänen kielivalinta 1" msgid "Audio language selection 2" msgstr "Äänen kielivalinta 2" msgid "Audio language selection 3" msgstr "Äänen kielivalinta 3" msgid "Audio language selection 4" msgstr "Äänen kielivalinta 4" msgid "Audio options... " msgstr "Ääniasetukset... " msgid "Audio track (%s) format" msgstr "Ääniraidan (%s) formaatti" msgid "Audio track (%s) language" msgstr "Ääniraidan (%s) kieli" msgid "Author: " msgstr "Tekijä:" msgid "Authoring mode" msgstr "Toimintatapa" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: always try to display as fullscreen, when there is no content (black bars) on left/right, even if this breaks the aspect. msgid "Auto" msgstr "Autom. " msgid "Auto Deep Standby" msgstr "Automaattinen virransäästötila" msgid "Auto Standby" msgstr "Automaattinen valmiustila" msgid "Auto chapter split every? minutes (0=never)" msgstr "Kappalejako joka? min välein (0=ei koskaan)" msgid "Auto flesh" msgstr "Ihonvärin korostus" msgid "Auto focus" msgstr "Autom. hienosäätö" msgid "Auto focus commencing... " msgstr "Automaattinen hienosäätö käynnistyy... " msgid "Auto language selection" msgstr "Automaattinen kielivalinta" msgid "Auto scart switching" msgstr "Autom. SCARTin kytkentä" msgid "Automatic" msgstr "Automaattinen" msgid "Automatic Scan" msgstr "Automaattihaku" msgid "Automatic image backup" msgstr "Automaattinen image-varmuuskopiointi" msgid "Automatic refresh" msgstr "Automaattinen päivitys" msgid "Automatic resolution" msgstr "Automaattinen resoluutio" msgid "Automatic resolution label" msgstr "Resoluution vaihtumisen ilmoitus" msgid "Automatic save" msgstr "Automaattinen tallennus" msgid "Automatic scan" msgid "Automatic settings backup" msgstr "Automaattinen asetusten varmuuskopiointi" msgid "Automatically start timeshift after" msgstr "Aloita ajansiirto automaattisesti asetetun ajan kuluttua" msgid "Automatically turn on external subtitles" msgstr "Käynnistä ulkoinen tekstitys automaattisesti. " msgid "Automatically update Client/Server View? " msgstr "Päivitä asiakas-/palvelinnäkymä automaattisesti? " msgid "Autostart" msgstr "Aut. käynnistys" msgid "Autostart:" msgstr "Aut. käynnistys:" msgid "Available format variables" msgstr "Formaatti-muuttujat" msgid "Available shares:" msgstr "Käytettävissä olevat jaot:" msgid "B" msgstr "B" msgid "Back" msgstr "Takaisin" msgid "Background" msgstr "Tausta" msgid "Background check" msgstr "Tarkistus taustalla" msgid "Background color" msgstr "Taustan väri" msgid "Background delete option" msgstr "Taustalla poistaminen" msgid "Background delete speed" msgstr "Taustalla poistamisen nopeus" msgid "Backup Manager" msgstr "Varmuuskopiointi" msgid "Backup completed. " msgstr "Varmuuskopiointi suoritettu. " msgid "Backup failed. " msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui. " msgid "Backup is running... " msgstr "Varmuuskopiointi käynnissä" msgid "Backup system settings" msgstr "Varmuuskopioi asetukset" msgid "Band" msgstr "Taajuusalue" msgid "Bandwidth" msgstr "Kaistanleveys" msgid "Base time" msgstr "Aloitusaika" msgid "Basque" msgstr "Baski" msgid "Begin time" msgid "Behavior of 'pause' when paused" msgstr "Pause-näppäimen toiminto" msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" msgstr "0-näppäimen toiminta PiP-tilassa" msgid "Behavior when a movie is started" msgstr "Toiminto toiston alussa" msgid "Behavior when a movie is stopped" msgstr "Toiminto kun toisto pysäytetään" msgid "Behavior when a movie reaches the end" msgstr "Toiminto kun tallenne loppuu" msgid "Bitrate:" msgstr "Nopeus:" msgid "Black" msgstr "Musta" msgid "Black screen" msgstr "Musta ruutu" msgid "Black screen till locked" msgstr "Musta ruutu kunnes lukittu" msgid "Block noise reduction" msgstr "Pakkausneliöiden pehmennys" msgid "Blue" msgstr "Sininen" msgid "Blue long" msgstr "Pitkä sininen" msgid "Bookmarks" msgstr "Kirjanmerkit" msgid "Boost blue" msgstr "Korosta sinistä" msgid "Boost green" msgstr "Korosta vihreää" msgid "Bouquet List" msgstr "Suosikkilista" msgid "Brightness" msgstr "Valoisuus" msgid "Brightness (Normal)" msgstr "Kirkkaus (normaali)" msgid "Brightness (Standby)" msgstr "Kirkkaus (valmiustila)" msgid "Buffers:" msgstr "Bufferit:" msgid "Build:t%s" msgstr "Build:t%s" msgid "Build:%s" msgstr "Build:%s" msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaria" msgid "Burn DVD" msgstr "Polta DVD" msgid "Burn audio track (%s)" msgstr "Polta ääniraita (%s)" msgid "Burn existing image to DVD" msgstr "Polta olemassa oleva levykuva DVD:lle" msgid "Burn to DVD" msgstr "Polta DVD:lle... " msgid "Bus: " msgstr "Väylä: " msgid "Button" msgstr "Näppäin" msgid "Button setup" msgstr "Näppäinmääritykset" msgid "By Team ViX" msgstr "Team ViX:iltä" msgid "Bypass HDMI EDID Check" msgstr "Ohita HDMI EDID-tarkistus" msgid "Bytes received:" msgstr "Tavuja vastaanotettu:" msgid "Bytes sent:" msgstr "Tavuja lähetetty:" msgid "C-Band" msgstr "C-taajuusalue" msgid "CAID" msgstr "CAID" msgid "CCcam Client Info" msgstr "CCcam asiakkaan tietoja" msgid "CCcam Config Switcher" msgstr "CCcam asetusten vaihtaja" msgid "CCcam ECM Info" msgstr "CCcam ECM tietoja" msgid "CCcam Info" msgstr "CCcam Info" "CCcam Info%sn" "by AliAbdul%sn" "This plugin shows you the status of your CCcam. " "Tekijä AliAbdul%sn" "Tämä lisäosa näyttää CCcam:in tilan. " msgid "CCcam Info Config" msgstr "CCcam Info -asetukset" msgid "CCcam Info Setup" msgid "CCcam Provider Info" msgstr "CCcam palveluntarjoajan tietoja" msgid "CCcam Remote Info" msgstr "CCcam etäyhteyden tietoja" msgid "CCcam Server Info" msgstr "CCcam palvelimen tietoja" msgid "CCcam Share Info" msgstr "CCcam jaon tietoja" msgid "CCcam Shares Info" msgstr "CCcam jakojen tietoja" msgid "CCcam info" msgstr "CCcam tietoja" msgid "CH" msgstr "CH" msgid "CHANGE BOUQUET" msgstr "VAIHDA SUOSIKKILISTAA" msgid "CI assignment" msgstr "CI-määritys" msgid "CPU:t%s" msgstr "CPU:t%s" msgid "CVBS" msgstr "Komposiitti (CVBS)" msgid "CaID: " msgstr "CaID: " msgid "Cable" msgstr "Kaapeli (DVB-C)" msgid "Cable Scan" msgstr "Kaapeliverkon haku" msgid "Cache thumbnails" msgstr "Tallenna esikatselukuvat välimuistiin" msgid "Cached:" msgstr "Välimuisti:" msgid "Calculate" msgstr "Laske" msgid "Calculate all positions" msgstr "Laske kaikki sijainnit" msgid "Calculation complete" msgstr "Laskenta valmis" msgid "Calibrate" msgstr "Kalibroi" msgid "Can be used for different fps between external subtitles and video. " msgstr "Voidaan käyttää, jos ulkoisen tekstityksen ja kuvan välillä on eri päivitysnopeus (fps). " msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" msgid "Cancel save timeshift as movie" msgstr "Keskeytä ajansiirron muunto tallenteeksi" msgid "Cannot delete file" msgstr "Tiedostoa ei voi poistaa" msgid "Cannot determine" msgstr "Ei voida määrittää" msgid "Cannot find any signal..., aborting! " msgstr "Signaalia ei löydy... keskeytetään! " msgid "Cannot move to trash can" msgstr "Ei voida siirtää roskakoriin" msgid "Capacity: " msgstr "Kapasiteetti:" msgid "Card infos (CCcam-Reader)" msgstr "Kortin tietoja (CCcam-lukija)" msgid "Cards:" msgstr "Kortit:" msgid "Cards: " msgstr "Kortit: " msgid "Cards: 0" msgstr "Kortit: 0" msgid "Cardserial" msgstr "Korttisarja" msgid "Center DVB subtitles" msgstr "Keskitä DVB-tekstitys" msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Suosikkilistan vaihto listan lopussa" msgid "Change next timer" msgstr "Muuta seuraavaa ajastusta" msgid "Change pin code" msgstr "Vaihda tunnusluku" msgid "Change recording (duration)" msgstr "Muuta tallennusta (kesto)" msgid "Change recording (endtime)" msgstr "Muuta tallennusta (päättymisaika)" msgid "Change repeat and delay settings? " msgstr "Muuta toiston ja viiveen asetuksia? " msgid "Change service PIN" msgstr "Muuta kanavan PIN" msgid "Change service PINs" msgstr "Muuta kanavan PIN:it" msgid "Change setup PIN" msgstr "Muuta asetuksien PIN" msgid "Change sort by... " msgstr "Muuta järjestystä... " msgid "Change step size" msgstr "Muuta askelkokoa" msgid "Change timer" msgstr "Muuta ajastusta" msgid "Change to bouquet" msgstr "Vaihda suosikkilistalle" msgid "Changelog" msgstr "Muutosloki" msgid "Channel" msgstr "Kanava" msgid "Channel +/- button mode" msgstr "Kanava +/- näppäimien toiminto" msgid "Channel 1 at start" msgstr "Kanava 1 käynnistyksessä" msgid "Channel Info" msgstr "Kanavatiedot" msgid "Channel List" msgstr "Kanavalista" msgid "Channel list context menu" msgstr "Kanavalistan valikko" msgid "Channel list cursor behavior" msgstr "Kursorin toiminta kanavalistassa" msgid "Channel list on mode change" msgstr "Kanavalistan näyttö tilan vaihtuessa" msgid "Channel list preview" msgstr "Kanavalistan esikatselu" msgid "Channel list service mode*" msgstr "Kanavalistan toimintatila*" msgid "Channel list type" msgstr "Kanavalistan tyyppi" msgid "Channel not in services list" msgstr "Kanava ei ole kanavalistalla" msgid "Channel preview mode" msgstr "Kanavien esikatselutila" msgid "Channel selection" msgstr "Kanavanvalinta" msgid "Channel selection settings" msgid "Channel:" msgstr "Kanava:" msgid "ChannelEPG settings" msgstr "Kanava-EPG:n asetukset" msgid "Chap. " msgstr "Osa" msgid "Chapter" msgstr "Kappale" msgid "Chapter:" msgstr "Kappale:" msgid "Check" msgstr "Tarkista" msgid "Check every (hours)" msgstr "Tarkistustiheys (tuntia)" msgid "Check the internet connection" msgstr "Tarkista Internet-yhteys" msgid "Check the internet connection again" msgstr "Tarkista internet-yhteys uudestaan" msgid "Checking Feeds" msgstr "Tarkistetaan feedejä" msgid "Checking Logs... " msgstr "Tarkistetaan lokeja" msgid "Checking filesystem... " msgstr "Tarkistetaan tiedostojärjestelmää... " msgid "Checking for Updates... " msgstr "Etsitään päivityksiä... " msgid "Checking the internet connection" msgstr "Tarkistetaan Internet-yhteyttä" "Checking tuner%dn" "DiSEqC port%s for%s" "Tarkistetaan virittimen%dn" "DiSEqC-porttia%s%s:lle" msgid "Children/Youth" msgstr "Lapset/nuoret" msgid "Chipset:tBCM%s" msgstr "Piirisarja:tBCM%s" msgid "Chipset: BCM%s" msgstr "Piirisarja: BCM%s" msgid "Choose Bouquet" msgstr "Valitse suosikkilista" msgid "Choose a tag for easy finding a recording. " msgstr "Valitse avainsana tallenteiden helppoa löytämistä varten. " msgid "Choose between Daily, Weekly, Weekdays or user defined. " msgstr "Valitse joka viikko, joka päivä, ma-pe tai käyttäjän määrittämä. " msgid "Choose the location for crash and debug logs. " msgstr "Valitse kaatumis- ja debug-lokien hakemisto. " msgid "Choose the location where the EPG data will be stored when the%s%s is shut down. The location must be available at boot time. " msgstr "Valitse hakemisto minne EPG-tiedot tallennetaan kun%s%s sammutetaan. Hakemisto pitää olla saatavilla käynnistyksessä. " msgid "Choose the name of the file that holds the EPG data when the%s%s is shut down. This can be handy to differentiate between several boxes. " msgstr "Valitse tiedostonimi, johon EPG-tiedot tallennetaan kun%s%s sammutetaan. Tämä voi olla kätevä tapa erottaa eri laitteiden tiedot. " msgid "Choose time interval to which the graphics will be rounded off. " msgstr "Valitse aikaväli johon grafiikat pyöristetään. " msgid "Choose what you want the '0' button to do when PIP is active. " msgstr "Valitse '0'-näppäimen toiminto, kun PiP-kuva on käytössä. " msgid "Choose whether AAC sound tracks should be transcoded. " msgstr "Valitse tehdäänkö AAC-ääniraidoille uudelleenpakkaus (transcoding). " msgid "Choose whether multi channel sound tracks should be downmixed to stereo. " msgstr "Valitse muunnetaanko monikanavaiset ääniraidat stereoksi. " msgid "Choose whether multi channel sound tracks should be output as PCM. " msgstr "Valitse tuleeko monikanavaiset ääniraidat ulos PCM-muodossa. " msgid "Choose whether or not to show an icon when a motorised dish is moving. " msgstr "Valitse näytetäänkö kuvake antennin kääntyessä. " msgid "Choose which level of menu/settings to display. 'Expert' level shows all items. " msgstr "Valitse näytettävien valikkojen ja asetusten laajuus. 'Laaja' näyttää kaikki. " msgid "Choose which tuner to configure. " msgstr "Valitse minkä virittimen tahdot määrittää. " msgid "Chose between record and ZAP. " msgstr "Tehdäänkö tallennus tai pelkkä kanavanvaihto. " msgid "Circular left" msgstr "Kiertopol. vasen" msgid "Circular right" msgstr "Kiertopol. oikea" # Ohjatun asennuksen (Startup Wizard) kutosruudun valintateksti # Tekstin pitää ilmeisesti olla melko lyhyt, koska käyttäjän # valittavaksi annetut vaihtoehdot lyhentävät tilaa toisesta # päästä. msgid "Clean network trash cans" msgstr "Tyhjennä verkkolevyjen roskakorit" msgid "Cleaning Trashes" msgstr "Tyhjennetään roskakoreja" msgid "Cleanup" msgstr "Poista vanhat" msgid "Clear" msgstr "Tyhjennä" msgid "Clear before scan" msgstr "Tyhjennä kanavalista" msgid "Clear fixed" msgstr "Tyhjennä kiinteä" msgid "Clear log" msgstr "Tyhjennä loki" msgid "Clear playlist" msgstr "Tyhjennä soittolista" msgid "Clients" msgstr "Asiakkaat" msgid "Close" msgstr "Sulje" msgid "Close PiP on exit" msgstr "Sulje PiP-kuva Exit-näppäimellä" msgid "Close bouquet list. " msgstr "Sulje suosikkilista" msgid "Close dialog" msgstr "Sulje valinta" msgid "Close title selection" msgstr "Sulje otsikon valinta" msgid "Code rate HP" msgstr "Koodinopeus HP" msgid "Code rate LP" msgstr "Koodinopeus LP" msgid "Coderate HP" msgstr "Koodinopeus (HP)" msgid "Coderate LP" msgstr "Koodinopeus (LP)" msgid "Collection name" msgstr "Kokoelman nimi" msgid "Collection settings" msgstr "Kokoelman asetukset" msgid "Color format" msgstr "Väriformaatti" msgid "Color space" msgstr "Väriavaruus" msgid "Command To Run" msgstr "Suoritettava käsky" msgid "Command order" msgstr "Käskyjen järjestys" msgid "Command type" msgstr "Käskyn tyyppi" msgid "Common Interface" msgstr "CI-liitäntä/CAM" msgid "Common Interface Assignment" msgstr "CI-määritykset" msgid "Common Interface assignment" msgid "Common interface" msgstr "Common interface" msgid "Communication" msgstr "Kommunikointi" msgid "Complete" msgstr "Täysi" msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" msgstr "Laajennettu (useita ääniraitoja ja kuvasuhteita)" msgid "Composition of the recording filenames" msgstr "Tallennusnimien rakenne" msgid "Configfile%s saved. " msgstr "Asetustiedosto%s tallennettu. " msgid "Configuration mode" msgstr "Asetustila" msgid "Configuration mode:%s" msgstr "Toimintatila:%s" msgid "Configure an additional delay to improve external subtitle synchronisation. " msgstr "Määritä ylimääräinen viive parantaaksesi ulkoisten tekstitysten ajoitusta. " msgid "Configure an additional delay to improve subtitle synchronisation. " msgstr "Määritä ylimääräinen viive parantaaksesi tekstitysten ajoitusta. " msgid "Configure duration of inactivity before the hard disk drive goes to standby" msgstr "Määritä aika jonka jälkeen kiintolevy pysähtyy valmiustilaan" msgid "Configure for how many minutes finished events should remain visible in the EPG. Useful when you need information about an event which has just finished, or has been delayed. " msgstr "Määrittää kuinka monta minuuttia päättyneiden ohjelmien ohjelmatietoja pidetään näkyvillä ohjelmaoppaassa. Käytännöllinen, kun haluat tietoja ohjelmasta joka on juuri päättynyt tai ohjelma on viivästynyt. " msgid "Configure how recording filenames are constructed. " msgstr "Määritä tallenteiden tiedostonimien rakenne. " msgid "Configure if and how crypto icons will be shown in the channel selection list. " msgstr "Määrittää näytetäänkö/miten näytetään salauksen kuvakkeet kanavalistassa. " msgid "Configure if and how service type icons will be shown. " msgstr "Määritä näytetäänkö/miten näytetään kanavatyypin kuvakkeet. " msgid "Configure if picons will be shown in the service list. " msgstr "Määrittää näytetäänkö kanavalogot kanavalistassa. " msgid "Configure interface" msgstr "Määritä verkkosovitin" msgid "Configure nameservers" msgstr "Määritä nimipalvelimet" msgid "Configure on which devices the background delete option should be used. " msgstr "Määritä millä laitteilla tallenteiden taustalla poistoa käytetään. " msgid "Configure remote control type" msgstr "Määritä kaukosäätimen tyyppi" msgid "Configure the DiSEqC mode for this LNB. " msgstr "Määritä tämän LNB:n DiSEqC-tila. " msgid "Configure the IP address. " msgstr "Määritä IP-osoite. " msgid "Configure the amount of time that will be presented. " msgstr "Määritä näytettävä aika. " msgid "Configure the behavior of the 'pause' key when movie playback is already paused. " msgstr "Määritä 'pause'-näppäimen toiminto, kun tallenteen toisto on jo pause-tilassa" msgid "Configure the behavior when movie playback is manually stopped. " msgstr "Määritä toiminto, kun tallenteen toisto pysäytetään. " msgid "Configure the behavior when movie playback is started. " msgstr "Määritä toiminto, kun tallenteen toisto aloitetaan. " msgid "Configure the behavior when reaching the end of a movie, during movie playback. " msgstr "Määritä toiminto, kun saavutetaan tallenteen loppu toiston aikana. " msgid "Configure the border width of the subtitles. The dark border makes the subtitles easier to read on a light background. " msgstr "Määritä tekstityksen reunuksen leveys. Musta reunus tekee teksteistä helpommin luettavia vaaleaa taustaa vasten. " msgid "Configure the brightness level of the front panel display for normal operation. " msgstr "Määritä etupaneelin näytön kirkkaus normaalissa tilassa. " msgid "Configure the brightness level of the front panel display for standby. " msgstr "Määritä etupaneelin näytön kirkkaus valmiustilassa. " msgid "Configure the color of the external subtitles, alternative (normal in white, italic in yellow, bold in cyan, underscore in green), white or yellow. " msgstr "Määrittää ulkoisen tekstityksen värin, vaihtoehtoinen (normaali valkoisella, kursivoitu keltaisella, lihavoitu sinivihreällä, alleviivattu vihreällä), valkoinen tai keltainen. " msgid "Configure the color of the teletext subtitles. " msgstr "Määritä teksti-TV tekstityksen väri. " msgid "Configure the contrast level of the front panel display. " msgstr "Määritä etupaneelin näytön kontrasti. " msgid "Configure the cursor behavior in the channel selection list. When opening the channel selection list you can remain on the current service or already select up/down and you are able to revert the B+/B- buttons. " msgstr "Määritä kursorin toiminta kanavalistassa. Kun kanavalista avataan, voit pysyä nykyisellä kanavalla tai siirtyä jo ylös/alas, voit myös kääntää B+/B- näppäimien toiminnan. " msgid "Configure the duration (in minutes) for the screensaver. " msgstr "Määrittele näytönsäästäjän aika minuuteissa. " msgid "Configure the first audio language (highest priority). " msgstr "Määrittää ensisijaisen äänen kielen (korkein prioriteetti). " msgid "Configure the first subtitle language (highest priority). " msgstr "Määrittää ensisijaisen tekstityksen kielen (korkein prioriteetti). " msgid "Configure the font size of the subtitles. " msgstr "Määrittää tekstityksen koon. " msgid "Configure the font size relative to skin size, so 1 increases by 1 point size, and -1 decreases by 1 point size. " msgstr "Määritä tekstin koko suhteessa teeman määritykseen, joten 1 suurentaa koko yhdellä merkkikoolla ja -1 pienentää yhdellä" msgid "Configure the fourth audio language. " msgstr "Määrittää neljännen äänen kielen. " msgid "Configure the fourth subtitle language. " msgstr "Määrittää neljännen tekstityskielen. " msgid "Configure the function of a long press of the power button. " msgstr "Määritä sammutusnäppäimen pitkän painalluksen toiminto. " msgid "Configure the function of a short press of the power button. " msgstr "Määritä sammutusnäppäimen lyhyen painalluksen toiminto. " msgid "Configure the function of the < > buttons. " msgstr "Määrittää < > -näppäimien toiminnan. " msgid "Configure the gateway. " msgstr "Määritä verkon yhdyskäytävä. " msgid "Configure the horizontal alignment of the subtitles. " msgstr "Määrittää tekstityksen vaakasijainnin. " msgid "Configure the initial fast forward speed. When you press the fast forward button, winding will start at this speed. " msgstr "Määrittää eteenpäinkelauksen alkunopeuden. Kun painat kelausnäppäintä, alkaa kelaus tällä nopeudella. " msgid "Configure the initial rewind speed. When you press the rewind button, rewinding will start at this speed. " msgstr "Määrittää taaksepäinkelauksen alkunopeuden. " msgid "Configure the latitude of your location. " msgstr "Määritä sijaintisi leveysaste. " msgid "Configure the longitude of your location. " msgstr "Määritä sijaintisi pituusaste. " msgid "Configure the minimum amount of disk space to be available for recordings. When the amount of space drops below this value, deleted items will be removed from the trash can. " msgstr "Määrittää pienimmän kovalevyn tyhjän tilan tallennuksia varten. Kun kovalevyn tyhjä tila menee alle tämän arvon, poistetut tiedostot tyhjennetään roskakorista. " msgid "Configure the minimum width before showing the 'i' icon, '0' is equal to not showing the icon at all. " msgstr "Määritä minimileveys ennen 'i' kuvaketta, '0' tarkoittaa ettei kuvaketta näytetä lainkaan. " msgid "Configure the nameserver (DNS). " msgstr "Määritä nimipalvelin (DNS). " msgid "Configure the netmask. " msgstr "Määritä verkkomaski. " msgid "Configure the number of days after which items are automatically removed from the trash can. " msgstr "Määrittää kuinka monen päivän jälkeen tiedostot poistetaan automaattisesti roskakorista. " msgid "Configure the number of days old timers are kept before they are automatically removed from the timer list. " msgstr "Määrittää kuinka monen päivän jälkeen vanhat ajastukset poistetaan ajastuslistasta automaattisesti. " msgid "Configure the number of rows shown. " msgstr "Määritä näytettävä rivimäärä. " msgid "Configure the offline decoding delay (in milliseconds). The configured delay is observed at each control word parity change. " msgstr "Määrittää offline-purun viive (millisekunteina). Määritettyä viivettä seurataan jokaisesta ohjaussanan pariteetin muutoksesta. " msgid "Configure the possible fast forward speeds. " msgstr "Määrittää mahdolliset eteenpäinkelauksen nopeudet. " msgid "Configure the possible rewind speeds. " msgstr "Määrittää mahdolliset taaksepäinkelauksen nopeudet. " msgid "Configure the primary EPG language. " msgstr "Määrittää ensisijaisen ohjelmaoppaan kielen. " msgid "Configure the refresh rate of the screen. " msgstr "Määrittää näytön virkistystaajuuden. " msgid "Configure the second audio language. " msgstr "Määrittää toissijaisen äänen kielen. " msgid "Configure the second subtitle language. " msgstr "Määrittää toissijaisen tekstityskielen. " msgid "Configure the secondary EPG language. " msgstr "Määrittää toissijaisen ohjelmaoppaan kielen. " msgid "Configure the skip time interval for the 1 and 3 buttons. " msgstr "Määrittää hypyn pituuden '1' ja '3' näppäimille. " msgid "Configure the skip time interval for the 4 and 6 buttons. " msgstr "Määrittää hypyn pituuden '4' ja '6' näppäimille. " msgid "Configure the skip time interval for the 7 and 9 buttons. " msgstr "Määrittää hypyn pituuden '7' ja '9' näppäimille. " msgid "Configure the slow motion speeds. " msgstr "Määrittää hidastusnopeudet. " msgid "Configure the source of the frontend data as shown on the infobars. 'Settings' is as stored on the settings. 'Tuner' is as reported by the tuner. " msgstr "Määritä tietopalkeissa näytettävän viritintiedon lähde. 'Asetukset' on asetuksiin tallennettu tieto. 'Viritin' on tieto, jonka viritin ilmoittaa. " msgid "Configure the speed of the background deletion process. Lower speed will consume less hard disk drive performance. " msgstr "Määrittää taustallatuhoamis-prosessin nopeuden. Matalampi nopeus kuormittaa vähemmän kovalevyä. " msgid "Configure the subtitle delay when timing information is not available. " msgstr "Määrittää tekstityksen viiveen, kun ajoitustietoa ei ole saatavilla. " msgid "Configure the third audio language. " msgstr "Määrittää kolmannen äänen kielen. " msgid "Configure the third subtitle language. " msgstr "Määrittää kolmannen tekstityskielen. " msgid "Configure the transparency of the black background of graphical DVB subtitles. " msgstr "Määrittää DVB-tekstityksen mustan taustavärin läpinäkyvyyden. " msgid "Configure the tuner mode. " msgstr "Määrittää virittimen toimintatilan. " msgid "Configure the type of status indication icons shown in the movie list. " msgstr "Määrittää tallenneluettelossa näytettävien tilakuvakkeiden tyypin. " msgid "Configure the vertical position of the subtitles, measured from the bottom of the screen. " msgstr "Määrittää tekstityksen kohdan pystysuunnassa, mitattuna kuvaruudun alareunasta. " msgid "Configure the width allocated to the picon. " msgstr "Määritä kanavalogolle varattu leveys. " msgid "Configure the width allocated to the service name. " msgstr "Määritä kanavan nimelle varattu leveys. " msgid "Configure to show the channel names, picons, or both in the EPG. " msgstr "Määritä näytetäänkö ohjelmaluettelossa kanavan nimi, logo vai molemmat. " msgid "Configure whether (and for how long) a second infobar will be shown when OK is pressed twice. The second infobar contains additional information about the current channel. " msgstr "Määrittää näytetäänkö (ja kuinka kauan) toinen tietopalkki, kun OK-näppäintä painetaan kahdesti. Toinen tietopalkki sisältää lisätietoja valitusta kanavasta. " msgid "Configure which color format should be used on the SCART output. " msgstr "Määritä mitä värijärjestelmää käytetään SCART-ulostulossa. " msgid "Configure which tuner type will be preferred, when the same service is available on different types of tuners. " msgstr "Määrittää minkä tyyppistä viritintä suositaan, kun sama kanava on saatavilla eri lähteistä. " msgid "Configure which tuner will be preferred for recordings, when more than one tuner is available. 'Disabled' would select a tuner based on preferred tuner in customise screen. 'Auto' would choose based on E2's default rules, ignoring preferred tuner in customise screen. " msgstr "Määritä mikä viritin on ensisijainen tallennuksille, kun useita virittimiä on vapaana. 'Ei käytössä' valitsee virittimen asetusruudun mukaan. 'Auto' valitsee E2:n oletussääntöjen mukaan, ohittaen asetusruudun määrityksen. " msgid "Configure which tuner will be preferred, when more than one tuner is available. If set to 'auto' the system will give priority to the tuner having the lowest number of channels/satellites. " msgstr "Määrittää mitä viritintä suositaan, kun enemmän kuin yksi viritin on vapaana. 'Auto'-tilassa järjestelmä antaa prioriteetin virittimelle, jolla on vähiten kanavia/satelliitteja. " msgid "Configure your NTP server. " msgstr "Määritä NTP-palvelimet" msgid "Configure your internal LAN" msgstr "Määritä LAN-asetukset" msgid "Configure your network again" msgstr "Määritä verkko uudelleen" msgid "Configure your network settings, and press OK to start the scan" msgstr "Määritä verkkoasetukset ja aloita haku painamalla OK" msgid "Configure your wireless LAN again" msgstr "Määritä WLAN-asetukset uudelleen" msgid "Configures which video output connector will be used. " msgstr "Määrittää mitä video-ulostuloa käytetään. " msgid "Configuring" msgstr "Muokataan" msgid "Conflicting timer" msgstr "Ristiriita ajastusten välillä" msgid "Connect" msgstr "Yhdistä" msgid "Connect to a wireless network" msgstr "Yhdistä WLAN-verkkoon" msgid "Connected clients" msgstr "Kytkeytyneet asiakkaat" msgid "Connected to" msgstr "Kytketty virittimestä" msgid "Connected! " msgstr "Yhdistetty! " msgid "Connected: " msgstr "Yhdistetty: " msgid "Constellation" msgstr "Modulaatio" msgid "Content" msgstr "Sisältö" msgid "Content does not fit on DVD! " msgstr "Sisältö ei mahdu DVD:lle! " msgid "Continue" msgstr "Jatka" msgid "Continue playback" msgstr "Jatka toistoa" msgid "Continue playing" msgid "Continues" msgstr "Jatkuva" msgid "Continues play (loop)" msgstr "Jatkuva toisto (silmukka)" msgid "Contrast" msgstr "Kontrasti" msgid "Control of the position how finished timers are shown in the Timer List. " msgstr "Määrittää miten suoritetut ajastukset näytetään ajastusluettelossa. " msgid "Convert ext3 filesystem to ext4" msgstr "Muunna ext3 -> ext4-tiedostojärj. " msgid "Convert ext3 to ext4" msgstr "Muunna ext3 ext4:ksi" msgid "Convert filesystem ext3 to ext4" msgstr "Muunna ext3-tiedostojärjestelmä ext4:ksi" msgid "Converting ext3 to ext4... " msgstr "Muunnetaan ext3:sta ext4:ksi... " msgid "Cool TV Guide" msgstr "Cool TV Guide" msgid "Copy" msgstr "Kopioi" msgid "Copy to other directory" msgstr "Kopioi toiseen hakemistoon" msgid "Copying files" msgstr "Kopioidaan tiedostoja" msgid "Cores:t%s" msgstr "Ytimet:t%s" msgid "Could not connect to%s%s image feed server:" msgstr "%s%s NFI-ohjelmistopäivityksien palvelimelle ei saatu yhteyttä:" msgid "Could not find installed channel list. " msgstr "Asennettua kanavalistaa ei löytynyt. " msgid "Could not load medium! No disc inserted? " msgstr "Levyä ei voitu ladata! Levy puuttuu? " msgid "Could not open Picture in Picture" msgstr "PIP-kuvaa ei voitu avata" msgid "Could not open the file%s! " msgstr "Tiedostoa%s ei voitu avata! " msgid "Could not record due to conflicting timer%s" msgstr "Ei voitu tallentaa ristiriitaisen ajastuksen takia:%s" msgid "Could not record due to invalid service%s" msgstr "Ei voitu tallentaa virheellisen kanavan takia%s" msgid "Could not save configfile%s! " msgstr "Asetustiedostoa%s ei voitu tallentaa! " msgid "Crash Logs" msgstr "Kaatumislokit" msgid "Create DVD-ISO" msgstr "Luo DVD-ISO" msgid "Create directory" msgstr "Luo hakemisto" msgid "Create more detailed crash log" msgstr "Luo yksityiskohtaisemmat kaatumislokit" msgid "Creating AP and SC Files" msgstr "Luodaan AP- ja SC-tiedostot" msgid "Creating Hardlink to Timeshift file failed! " msgstr "Linkin (hardlink) luominen ajansiirron tiedostoon epäonnistui! " msgid "Creating directory%s failed. " msgstr "Hakemiston%s luominen epäonnistui. " msgid "Creating filesystem" msgstr "Luodaan tiedostojärjestelmää" msgid "Creating partition" msgstr "Luodaan osiota" msgid "Croatian" msgstr "Kroatia" msgid "Cron Manager" msgstr "Cron-manageri" msgid "CronTimers" msgstr "Cron-ajastukset" msgid "Current CEC address" msgstr "Käytettävä CEC-osoite" msgid "Current Event:" msgstr "Nykyinen ohjelma:" msgid "Current Status:" msgstr "Nykyinen tila:" msgid "Current device: " msgstr "Käytettävä laite: " msgid "Current settings:" msgstr "Käytetyt asetukset" msgid "Current time" msgstr "Aika" msgid "Current transponder" msgstr "Valittu lähetin" msgid "Current value: " msgstr "Arvo: " msgid "Current version:" msgstr "Versio:" msgid "Currently installed image" msgstr "Asennettu ohjelmisto" msgid "Custom" msgstr "Muokattu" msgid "Custom skip time for '1''3' buttons" msgstr "'1'/'3'-näppäimien hypyn pituus" msgid "Custom skip time for '4'/'6' buttons" msgstr "'4'/'6'-näppäimien hypyn pituus" msgid "Custom skip time for '7'/'9' buttons" msgstr "'7'/'9'-näppäimien hypyn pituus" msgid "Customize" msgstr "Toimintojen mukautus" msgid "Cut" msgstr "Leikkaa" msgid "Cutlist editor" msgstr "Leikkauskohtien editori" # Tallennevalikko msgid "Cutlist editor... " msgstr "Määritä leikkauskohdat... " msgid "Czech" msgstr "Tšekki" msgid "DAC" msgstr "DAC" msgid "DHCP" msgstr "DCHP" msgid "DLNA support" msgstr "DLNA tuki" msgid "DMM advanced" msgstr "DMM laaja" msgid "DMM normal" msgstr "DMM normaali" msgid "DTS" msgstr "DTS" msgid "DUAL LAYER DVD" msgstr "DUAL LAYER DVD" msgid "DVB subtitle black transparency" msgstr "DVB-tekstin mustan reunan läpinäkyvyys" msgid "DVB-C" msgstr "DVB-C" msgid "DVB-C ANNEX C" msgstr "DVB-C ANNEX C" msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" msgid "DVB-T" msgstr "DVB-T" msgid "DVB-T2" msgstr "DVB-T2" msgid "DVD data format" msgstr "DVD tiedostomuoto" msgid "DVD file browser" msgstr "DVD-tiedostoselain" msgid "DVD media toolbox" msgstr "DVD-levyn työkalut" msgid "DVD player" msgstr "DVD-soitin" msgid "DVD titlelist" msgstr "DVD-otsikkoluettelo" msgid "Daily" msgstr "Joka päivä" msgid "Danish" msgstr "Tanska" msgid "Date" msgstr "Päiväys" msgid "Debug Logs" msgstr "Debug-lokit" msgid "Deep Standby" msgstr "Virransäästötila" msgid "Deep standby" msgid "Default" msgstr "Oletus" msgid "Default movie location" msgstr "Oletushakemisto tallennuksille" msgid "Default recording type" msgstr "Oletus tallennustyyppi" msgid "Default settings" msgstr "Oletusasetukset" msgid "Defaults" msgstr "Oletukset" msgid "Delay before key repeat starts:" msgstr "Viive ennen kuin näppäimen toisto alkaa" msgid "Delay for external subtitles" msgstr "Ulkoisen tekstityksen viive" msgid "Delay time" msgstr "Viive" msgid "Delay:" msgstr "Viive:" msgid "Delete" msgstr "Poista" msgid "Delete%s? " msgstr "Poistetaanko%s? " msgid "Delete Confirmation" msgstr "Poistamisen vahvistuskysely" msgid "Delete entry" msgstr "Poista valinta" msgid "Delete failed! " msgstr "Poisto epäonnistui! " msgid "Delete file" msgstr "Poista tiedosto" msgid "Delete playlist entry" msgstr "Poista soittolistan valittu kohde" msgid "Delete saved playlist" msgstr "Poista tallennettu soittolista" msgid "Delete timer" msgstr "Poista ajastus" # Teksti esiintyy vain tallenteiden käsittelyvalikossa # Kolme pistettä ovat turhia, tästä aukeaa vain # varmistusikkuna, ei alivalikkoa tai asetusruutua. msgid "Delete... " msgstr "Poista tallenne" msgid "Deleted" msgstr "Poistettu" msgid "Deleted%s! " msgstr "Poistettu%s! " msgid "Deleted items" msgstr "Poistetut kohteet" msgid "Deleting files" msgstr "Poistetaan tiedostoja" msgid "Depth" msgstr "Syvyys" msgid "Descramble & record ECM' gives the option to descramble afterwards if descrambling on recording failed. 'Don't descramble, record ECM' save a scramble recording that can be descrambled on playback. 'Normal' means descramble the recording and don't record ECM. " msgstr "'Pura ja tallenna ECM' mahdollistaa purkamisen myöhemmin jos se epäonnistui tallennusvaiheessa. 'Älä pura, tallenna ECM' tallentaa salattuna, tallenteen voi purkaa toiston aikana. 'Normaali' purkaa eikä tallenna ECM:ää. " msgid "Descramble streams" msgstr "Pura -streamit" msgid "Description" msgstr "Kuvaus" msgid "Deselect" msgstr "Ei valittu" msgid "Details for plugin: " msgstr "Lisäosan tiedot: " msgid "Detected Devices:" msgstr "Tunnistetut oheislaitteet:" msgid "Detected NIMs:" msgstr "Virittimet:" msgid "Device Information" msgstr "Laitetietoja" msgid "Device mounts" msgstr "Laitteiden liitokset" msgid "Device setup" msgstr "Laiteasetukset" msgid "Devicename:" msgstr "Laitenimi:" msgid "Devices" msgstr "Laitteet" msgid "DiSEqC" msgstr "DiSEqC" msgid "DiSEqC 1. 0 command" msgstr "DiSEqC 1. 0 käsky" msgid "DiSEqC 1. 1 command" msgstr "DiSEqC 1. 1 käsky" msgid "DiSEqC 1. 1 repeats" msgstr "DiSEqC 1. 1 toistot" msgid "DiSEqC A/B" msgstr "DiSEqC A/B" msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" msgid "DiSEqC mode" msgstr "DiSEqC-tila" msgid "DiSEqC port%s:%s" msgstr "DiSEqC portti%s:%s" msgid "DiSEqC-tester settings" msgstr "DiSEqC-testin asetukset" msgid "Dialing:" msgstr "Soitto:" msgid "Digital contour removal" msgstr "Ääriviivakorostumien poisto" msgid "Digital downmix" msgstr "Monikanavan muunto stereoksi" msgid "Direct playback of linked titles without menu" msgstr "Linkitettyjen tallenteiden toisto ilman valikkoa" msgid "Directory" msgstr "Hakemisto" msgid "Directory%s does not exist. " msgstr "Hakemistoa%s ei löydy. " msgid "Directory browser" msgstr "Hakemistoselain" msgid "Disable" msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Sulje PiP-kuva" msgid "Disable background scanning" msgstr "Poista taustahaku käytöstä" msgid "Disable timer" msgstr "Keskeytä ajastus" msgid "Disabled" msgstr "Ei käytössä" msgid "Disconnect" msgstr "Katkaise yhteys" msgid "Disk space to reserve for recordings (in GB)" msgstr "Tallennuksille varattu levytila (GB)" msgid "Display 16:9 content as" msgstr "Näytä 16:9 sisältö näin:" msgid "Display 4:3 content as" msgstr "Näytä 4:3 sisältö näin:" msgid "Display >16:9 content as" msgstr "Näytä >16:9 sisältö näin:" msgid "Display and user interface" msgstr "Näyttö ja käyttöliittymä" msgid "Display message before playing next movie" msgstr "Näytä viesti ennen seuraavan tallenteen toistoa" msgid "Display the EIT now/next eventdata in infobar. " msgstr "Näytä EIT nyt/seuraava ohjelmatieto tietopalkissa. " msgid "Do not change" msgstr "Ei muutosta" msgid "Do not record" msgstr "Älä tallenna" "Do you really want to check the filesystem? n" "This could take a long time! " "Haluatko tarkistaa tiedostojärjetelmän? n" "Tarkistus saattaa kestää kauan! " "Do you really want to convert the filesystem? n" "You cannot go back! " "Haluatko varmasti muuntaa tämän tiedostojärjestelmän? n" "Et voi palata takaisin entiseen! " msgid "Do you really want to delete%s? " msgstr "Haluatko poistaa%s? " "Haluatko poistaan" "%s? " msgid "Do you really want to delete? " msgstr "Haluatko poistaa? " msgid "Do you really want to delete this timer? " msgstr "Haluatko poistaa tämän ajastuksen? " msgid "Do you really want to download the plugin "%s "? " msgstr "Haluatko ladata lisäosan "%s "? " msgid "Do you really want to exit? " msgstr "Haluatko lopettaa? " "Do you really want to initialize the device? n" "All data on the disk will be lost! " "Haluatko varmasti alustaa tämän laitteen? n" "Kaikki tieto katoaa! " msgid "Do you really want to move to trashcan? " msgstr "Haluatko varmasti siirtää roskakoriin? " msgid "Do you really want to permamently remove '%s' from trash can? " msgstr "Haluatko varmasti poistaa pysyvästi '%s' " roskakorista? " msgid "Do you really want to permanently remove from trash can? " msgstr "Haluatko varmasti poistaa pysyvästi roskakorista? " msgid "Do you really want to remove directory%s from the disk? " msgstr "Haluatko poistaa levyltä hakemiston%s? " msgid "Do you really want to remove the plugin "%s "? " msgstr "Haluatko poistaa lisäosan "%s "? " msgid "Do you really want to remove the timer for%s? " msgstr "Haluatko poistaa ajastuksen%s? " msgid "Do you really want to remove your bookmark of%s? " msgstr "Haluatko poistaa kirjanmerkin%s? " msgid "Do you want to add any additional information? " msgstr "Haluatko lisätä lisätietoja? " "Do you want to also install samba client? n" "This allows you to mount your windows shares on this device. " "Haluatko asentaa myös Samba-asiakkaan? n" "Se mahdollistaa Windows-jakojen liittämisen tälle laitteelle. " "Do you want to attach a text file to explain the log? n" "(choose 'No' to type message using virtual keyboard. )" "Haluatko liittää tekstitiedoston jossa on lisätietoja lokista? n" "(valitse 'Ei' jos haluat kirjoittaa viestin virtuaalinäppäimistöllä. )" msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium? " msgstr "Haluatko polttaa tämän kokoelman DVD:lle? " msgid "Do you want to continue? " msgstr "Haluatko jatkaa? " "Do you want to delete all selected files:n" "(choose 'No' to only delete the currently selected file. )" "Haluatko poistaa kaikki valitut tiedostot:n" "(valitse 'ei' poistaaksesi vain nykyinen valinta. )" msgid "Do you want to do a service scan? " msgstr "Haluatko tehdä kanavahaun? " msgid "Do you want to do another manual service scan? " msgstr "Haluatko tehdä uuden manuaalihaun? " msgid "Do you want to download the image to%s? " msgstr "Haluatko ladata ohjelmistopäivityksen%s:lle? " msgid "Do you want to install the package:n" msgstr "Haluatko asentaa IPKG-paketin:n" msgid "Do you want to play DVD in drive? " msgstr "Haluatko toistaa asemassa olevan DVD:n? " msgid "Do you want to preview this DVD before burning? " msgstr "Haluatko esikatsella tämän DVD:n ennen polttoa? " msgid "Do you want to reboot your%s%s" msgstr "Haluatko käynnistää%s%s:n uudestaan? " msgid "Do you want to reboot your receiver? " msgstr "Haluatko käynnistää vastaanottimen uudelleen? " msgid "Do you want to remove the package:n" msgstr "Haluatko poistaa ohjelmapaketin:n" msgid "Do you want to restore your settings? " msgstr "Haluatko palauttaa asetukset? " msgid "Do you want to resume this playback? " "Jatketaanko kohdasta, n" "johon katselu viimeksi jäi? " "Do you want to send all selected files:n" "(choose 'No' to only send the currently selected file. )" "Haluatko lähettää kaikki valitut tiedostot:n" "(valitse 'ei' lähettääksesi vain nykyinen valinta. )" msgid "Do you want to update your%s%s? " msgid "Do you want to upgrade the package:n" msgstr "Haluatko päivittää ohjelmapaketin:n" msgid "Dobly Digital downmix is now" msgstr "Dolby Dig. muunto stereoksi on nyt" msgid "Dolby Digital / DTS downmix" msgstr "Dolby Digitalin/DTS:n muunto stereoksi" msgid "Don't save" msgid "Don't stop current event but disable coming events" msgstr "Älä pysäytä tallennusta, mutta estä tulevat ajastukset" msgid "Done - Installed, upgraded or removed%d package (%s)" msgid_plural "Done - Installed, upgraded or removed%d packages (%s)" msgstr[ 0] "Valmis - asennettu, päivitetty tai poistettu%d ohjelmapaketti (%s)" msgstr[ 1] "Valmis - asennettu, päivitetty tai poistettu%d ohjelmapakettia (%s)" msgid "Download" msgstr "Lataa" msgid "Download%s from server" msgstr "Lataa%s palvelimelta" msgid "Download for USB-flasher" msgstr "Lataa USB-päivitysohjelmalle" msgid "Download plugins" msgstr "Lataa lisäosia" msgid "Downloading" msgstr "Ladataan" msgid "Downloading plugin information. Please wait... " msgstr "Ladataan tietoja lisäosista. Odota... " msgid "Drivers:t%s" msgstr "Ajurit:t%s" msgid "Drivers:%s" msgstr "Ajurit:%s" msgid "Dutch" msgstr "Hollanti" msgid "Dynamic contrast" msgstr "Dynaaminen kontrasti" msgid "E" msgstr "I" msgid "ECM Statistics" msgstr "ECM tietoja" msgid "ECM Time" msgstr "ECM aika" msgid "ECM avg" msgstr "ECM keskim. " msgid "ECM data will be included in the stream. This enables a client receiver to decode it. " msgstr "ECM-data lisätään streamiin. Tämän ansiosta asiakasvastaanotin voi purkaa signaalin. " msgid "ECM last" msgstr "EMC viim. " msgid "ECM-Time" msgid "EPG" msgstr "Ohjelmaopas" msgid "EPG Cache Check" msgstr "Ohjelmaoppaan välimuistin tarkistus" msgid "EPG Search" msgstr "Ohjelmaopashaku" msgid "EPG filename" msgstr "Ohjelmaoppaan tiedostonimi" msgid "EPG language selection 1" msgstr "Ohjelmaoppaan kieli 1" msgid "EPG language selection 2" msgstr "Ohjelmaoppaan kieli 2" msgid "EPG location" msgstr "Ohjelmaoppaan sijainti" msgid "EPG settings" msgstr "Ohjelmaoppaan asetukset" msgid "ERROR - failed to scan (%s)! " msgstr "VIRHE - haku epäonnistui (%s)! " msgid "East" msgstr "Itä" msgid "East limit set" msgstr "Itäinen raja-arvo asetettu" msgid "Ecm:" msgstr "Ecm:" msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" msgid "Edit DNS" msgstr "Muuta DNS" msgid "Edit bouquets list" msgstr "Muokkaa suosikkilistaa" msgid "Edit chapters of current title" msgstr "Muokkaa kappaleita" msgid "Edit services list" msgstr "Muokkaa kanavalistaa" msgid "Edit settings" msgstr "Muokkaa asetuksia" msgid "Edit the Nameserver configuration of your%s%s. n" msgstr "Muokkaan%s%s:n nimipalvelimen asetuksia. n" msgid "Edit the network configuration of your%s%s. n" msgstr "Muokkaa%s%s:n lähiverkon asetuksia. n" msgid "Edit timer" msgstr "Muokkaa ajastusta" msgid "Edit title" msgstr "Editoi" msgid "Edit upgrade source url. " msgstr "Muokkaa päivitys-URL:ia. " msgid "Education/Science/... " msgstr "Koulutus/Tiede/... " msgid "Elapsed" msgstr "Kulunut" msgid "Elapsed & Remaining" msgstr "Kulunut ja jäljellä oleva" msgid "Electronic Program Guide" msgid "Enable" msgstr "Ota käyttöön" msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "Syötä 5 voltin käyttöjännite aktiiviantennille" msgid "Enable EIT EPG" msgstr "Ota käyttöön EIT EPG" msgid "Enable FreeSat EPG" msgstr "Ota käyttöön Freesat EPG" msgid "Enable MHW EPG" msgstr "Ota käyttöön MHW EPG" msgid "Enable Netmed EPG" msgstr "Ota käyttöön Netmed EPG" msgid "Enable ViaSat EPG" msgstr "Ota käyttöön ViaSat EPG" msgid "Enable auto fast scan" msgstr "Ota käyttöön autom. pikahaku" msgid "Enable debug logs" msgstr "Ota käyttöön debug-loki" msgid "Enable multiple bouquets" msgstr "Salli useiden suosikkilistojen luonti ja käyttö" msgid "Enable panic button" msgstr "Ota käyttöön paniikkinäppäin" msgid "Enable parental control" msgstr "Ota lapsilukko käyttöön" msgid "Enable teletext caching" msgstr "Ota käyttöön teksti-tv:n välimuisti" msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" msgid "Enables a feature so that the receiver can decrypt streams (if the ECM data is included in the stream and a valid card is available). " msgstr "Ottaa käyttöön toiminnon, jotta vastaanotin voi purkaa streamejä (jos ECM-tiedot on mukana streamissä ja sopiva katselukortti on saatavilla). " msgid "Encrypted: " msgstr "Salattu: " msgid "Encryption" msgstr "Suojaus" msgid "Encryption key" msgstr "Suojausavain" msgid "Encryption key type" msgstr "Salausavaimen tyyppi" msgid "Encryption:" msgstr "Salaus:" msgid "End time" msgstr "Lopetusaika" msgid "English" msgstr "Englanti" msgid "Enigma2 Changes" msgstr "Enigma2:n muutokset" msgid "Enigma2 skin selector" msgstr "Enigma2 teeman valinta" msgid "Enimga2 Changes" msgstr "Enigma2 muutokset" msgid "Enter main menu... " msgstr "Mene päävalikkoon... " msgid "Enter pin code" msgstr "Syötä PIN-koodi" msgid "Enter the service pin" msgstr "Syötä kanavan tunnusluku" msgid "Enter your e-mail address to send a copy of the log to. " msgstr "Syötä oma sähköpostiosoitteesi lokin kopion lähettämistä varten. " msgid "Enter your forum user name, to make it easier to trace logs. " msgstr "Syötä foorumin käyttäjänimesi, jotta lokien jäljitys on helpompaa. " msgid "Entitlements" msgstr "Valtuutukset" msgid "Equal to" msgstr "Sama kuin" msgid "Error" msgstr "Virhe" msgid "Error code" msgstr "Virhekoodi" msgid "Error downloading change log. " msgstr "Muutoslokin lataus epäonnistui. " msgid "Error executing plugin" msgstr "Virhe plugin-lisäosan suorittamisessa" msgid "Error reading webpage! " msgstr "Virhe luettaessa web-sivua! " "Error:n" "Virhe:n" "Error:%sn" "Retry? " "Virhe:%sn" "Yritä uudelleen? " msgid "Estonian" msgstr "Viro" msgid "Ethernet network interface" msgstr "Verkkokortti" msgid "Event Info" msgstr "Ohjelmatiedot" msgid "Event font size" msgstr "Ohjelmatiedon tekstikoko" msgid "Event view" msgstr "Ohjelmanäkymä" msgid "Everywhere" msgstr "Kaikkialla" msgid "Exceeds dual layer medium! " msgstr "Ylittää kaksikerroslevyn tilavuuden! " msgid "Execution finished!! " msgstr "Tehtävä suoritettu, paina OK" msgid "Execution progress:" msgstr "Tehtävän edistyminen:" msgid "Exif" msgstr "Exif" msgid "Exit" msgstr "Poistu" msgid "Exit EPG" msgstr "Sulje ohjelmaopas" msgid "Exit MAC-address configuration" msgstr "Lopeta MAC-osoitteen määritys" msgid "Exit editor" msgstr "Poistu editorista" msgid "Exit input device selection. " msgstr "Poistu syöttölaitteen valinnasta. " msgid "Exit media player? " msgstr "Poistu Mediasoittimesta? " msgid "Exit mediaplayer" msgstr "Poistu Mediasoittimesta" msgid "Exit movie list" msgstr "Poistu tallenneluettelosta" msgid "Exit movie player? " msgstr "Poistu soittimesta? " msgid "Exit nameserver configuration" msgstr "Lopeta nimipalvelimen määritys" msgid "Exit network interface list" msgstr "Poistu verkkosovitinluettelosta" msgid "Exit network wizard" msgstr "Poistu verkkoasennuksesta" # Tämä on ä löytyvä valintateksti msgid "Exit the wizard" msgstr "Poistu ohjatusta asennustoiminnosta" msgid "Expert" msgid "Extended Networksetup Plugin... " msgstr "Laajennetut verkkoasetukset" msgid "Extended Setup... " msgstr "Laajat asetukset... " msgid "Extended Shares" msgstr "Laajennetut jaot" msgid "Extended Software" msgstr "Laajat ohjelmavalinnat" msgid "Extended Software Plugin" msgstr "Laajat lisäosavalinnat" msgid "Extended network setup plugin... " msgstr "Laajennettujen verkkoasetuksien lisäosa... " msgid "Extended setup... " msgid "Extensions" msgstr "Laajennukset" msgid "Extensions management" msgstr "Laajennuksien hallinta" msgid "External" msgstr "Ulkoinen" msgid "External (CF)" msgstr "Ulkoinen (CF)" msgid "External subtitle color" msgstr "Ulkoisen tekstityksen väri" msgid "FAILED" msgstr "EPÄONNISTUI" msgid "FEC" msgstr "FEC" msgid "FLASH" msgstr "FLASH" msgid "FTP Setup" msgstr "FTP-asetukset" msgid "FTP setup" msgid "Factory reset" msgstr "Palauta tehdasasetukset" msgid "Failed" msgstr "Epäonnistui" msgid "Failed to write /tmp/ " msgstr "Kirjoittaminen /tmp/ epäonnistui: " msgid "Fan%d" msgstr "Tuuletin%d" msgid "Fast" msgstr "Nopea" msgid "Fast DiSEqC" msgstr "Nopea DiSEqC" msgid "Fast Scan" msgstr "Nopea haku" msgid "Fast epoch" msgstr "Nopea päivällä" msgid "Fast forward speeds" msgstr "Eteenpäin kelausnopeudet" msgid "Favourites" msgstr "Suosikit" msgid "File appears to be busy. n" msgstr "Tiedosto näyttää olevan käytössä. n" "File not found. n" "Please enter username/password manually. " "Tiedostoa ei löytynyt. n" "Syötä käyttäjänimi/salasana manuaalisesti. " msgid "Filesystem Check" msgstr "Tiedostojärjestelmän tarkistus" msgid "Filesystem check" msgid "Final position at" msgstr "Lopullinen sijainti" msgid "Final position at index" msgstr "Lopullinen sijainti indeksissä" msgid "Fine movement" msgstr "Moottorin hienosäätö" msgid "Finetune" msgstr "Hienosäät. " msgid "Finished" msgstr "Päättyi" msgid "Finished configuring your network" msgstr "Verkon määritys suoritettu" msgid "Finished restarting your network" msgstr "Verkko käynnistyi uudelleen" msgid "Finnish" msgstr "Suomi" msgid "Fixed" msgstr "Kiinteä" msgid "Flash" msgstr "Päivitä" msgid "Flashing" msgstr "Vilkkuva" msgid "Flashing failed" msgstr "Päivitys epäonnistui" msgid "Following tasks will be done after you press OK! " msgstr "Seuraavat tehtävät suoritetaan kun painat OK! " msgid "Fontsize" msgstr "Tekstikoko" msgid "Force de-interlace" msgstr "Pakota lomituksen poisto" msgid "Format" msgstr "Alusta" msgid "Forward volume keys" msgstr "Välitä äänenvoimakkuusnäppäimet" msgid "Frame size in full view" msgstr "Kehyksen koko kokoruudussa" msgid "Free Memory:" msgstr "Vapaa muisti:" msgid "Free Swap:" msgstr "Vapaa swap" msgid "Free To Air" msgstr "Salaamaton" msgid "Free memory" msgstr "Vapaa muisti" msgid "Free memory:" msgid "Free:" msgstr "Vapaana:" msgid "Free: " msgstr "Vapaana: " msgid "French" msgstr "Ranska" msgid "Frequency" msgstr "Taajuus" msgid "Frequency bands" msgstr "Taajuusalueet" msgid "Frequency scan step size(khz)" msgstr "Taajuushaun askel (khz)" msgid "Frequency steps" msgstr "Taajuusaskel" msgid "Fri" msgstr "pe" msgid "Friday" msgstr "Perjantai" msgid "From:" msgstr "Mistä:" msgid "Front Display Panel" msgstr "Näyttöpaneeli" msgid "Frontprocessor version:%d" msgstr "Edustaprosessorin versio:%d" msgid "Ftpd service type: Vsftpd server" msgstr "Ftpd-palvelun tyyppi: Vsftpd-palvelin" msgid "Full screen" msgstr "Kokoruutu" msgid "Full transparency" msgstr "Täysi läpinäkyvyys" msgid "Fullview resolution" msgstr "Kokoruudun resoluutio" msgid "GB" msgstr "GB" "GUI needs a restart to apply a new skinn" "Do you want to restart the GUI now? " "Teema vaihtuu kun käyttöliittymä on käynnistettyn" "Haluatko käynnistää käyttöliittymän uudelleen nyt? " msgid "Gateway" msgstr "Yhdyskäytävä" msgid "General" msgstr "Yleinen" msgid "General AC3 delay" msgstr "Yleinen AC3-viive" msgid "General PCM delay" msgstr "Yleinen PCM-viive" msgid "Genre" msgstr "Laji" msgid "German" msgstr "Saksa" msgid "Get latest experimental image" msgstr "Hae viimeisin koeversioinen ohjelmistopäivitys" msgid "Get latest release image" msgstr "Hae viimeisin virallinen ohjelmistopäivitys" msgid "Getting Event Info failed! " msgstr "Ohjelmatietojen haku epäonnistui! " msgid "Getting plugin information. " msgstr "Haetaan tietoja lisäosista. " msgid "Go down the list" msgstr "Mene luettelossa alaspäin" msgid "Go to first movie or last item" msgstr "Mene ensimmäiseen tallenteeseen tai viimeiseen kohteeseen" msgid "Go to first movie or top of list" msgstr "Mene ensimmäiseen tallenteeseen tai luettelon alkuun" msgid "Go up the list" msgstr "Mene luettelossa ylöspäin" msgid "Goto" msgstr "Mene" msgid "Goto 0" msgstr "Mene 0" msgid "Goto:" msgstr "Minne:" msgid "Goto X" msgstr "Mene X" msgid "Goto index position" msgstr "Mene indeksiin" msgid "Goto next bouquet" msgstr "Mene seuraavalle suosikkilistalle" msgid "Goto next channel" msgstr "Vaihda seuraavalle kanavalle" msgid "Goto next event" msgstr "Mene seuraavaan ohjelmaan" msgid "Goto position" msgstr "Mene sijaintiin" msgid "Goto previous bouquet" msgstr "Mene edelliselle suosikkilistalle" msgid "Goto previous channel" msgstr "Vaihda edelliselle kanavalle" msgid "Goto previous event" msgstr "Mene edelliseen ohjelmaan" msgid "Goto specific data/time" msgstr "Mene määrättyyn tietoon/aikaan" msgid "GotoX calibration" msgstr "GotoX kalibrointi" msgid "Graphical EPG" msgstr "Graafinen EPG" msgid "Graphical Infobar EPG settings" msgstr "Tietopalkin asetukset" msgid "GraphicalEPG settings" msgstr "GraphicalEPG-asetukset" msgid "Graphics" msgstr "Grafiikka" msgid "Greek" msgstr "Kreikka" msgid "Green" msgstr "Vihreä" msgid "Green long" msgstr "Pitkä vihreä" msgid "Grey" msgstr "Harmaa" msgid "Guard interval" msgstr "Guard interval" msgid "H: = Hourly / D: = Daily / W: = Weekly / M: = Monthly" msgstr "H: = Tunneittain / D: = Päivittäin / W: = Viikoittain / M: = Kuukausittain" msgid "HD list" msgstr "HD lista" msgid "HDMI" msgstr "HDMI" msgid "HDMI CEC" msgstr "HDMI CEC" msgid "HDMI CEC Setup" msgstr "HDMI CEC-asetukset" msgid "Handle standby from TV" msgstr "Tottele sammutuskäskyä TV:ltä" msgid "Handle wakeup from TV" msgstr "Tottele käynnistyskäskyä TV:ltä" msgid "Hard disk setup" msgstr "Kiintolevyn asetukset" msgid "Hard disk standby after" msgstr "Kiintolevyn automaattinen sammutus" msgid "Hebrew" msgstr "Hebrea" msgid "Height" msgstr "Korkeus" msgid "Helps setting up your dish" msgstr "Auttaa antennin asennuksessa" msgid "Hidden network" msgstr "Piilotettu verkko" msgid "Hide CI messages" msgstr "Piilota CI:n ilmoitukset" msgid "Hide any zap error messages. " msgstr "Piilota kanavanvaihdon virheilmoitukset. " msgid "Hide error messages from the Common Interface module. " msgstr "Piilota virheilmoitukset Common Interface -moduulilta. " msgid "Hide known extensions" msgstr "Piilota tunnetut tiedostopäätteet" msgid "Hide player" msgstr "piilota soitin" msgid "Hide zap errors" msgstr "Piilota kanavanvaihdon virheilmoitukset" msgid "Hierarchy info" msgstr "Hierarkia info" msgid "Hierarchy information" msgstr "Hierarkia-tietoja" msgid "High bitrate support" msgstr "Suurten bittimäärien tuki" msgid "History buttons mode" msgstr "Historianäppäimien toiminto" msgid "History zap... " msgstr "Historia kanavanvaihto... " msgid "Hold screen" msgstr "Pidä näyttö" msgid "Hold till locked" msgstr "Pidä kunnes lukittu" msgid "Home" msgstr "Kotihakemisto" msgid "Hops:" msgstr "Hyppyjä:" msgid "Horizontal" msgstr "Horisontaali" msgid "Horizontal turning speed" msgstr "Horisontaalinen kääntymisnopeus" msgid "Hostname:" msgstr "Isäntänimi:" msgid "Hostname: " msgstr "Isäntänimi: " msgid "Hour" msgstr "Tunti" msgid "Hourly" msgstr "Joka tunti" msgid "Hours Mins" msgstr "Tunnit Minuutit" msgid "Hours Mins Secs" msgstr "Tunnit Minuutit Sekunnit" msgid "How many minutes do you want to record? " msgstr "Kuinka monta minuuttia haluat tallentaa? " msgid "Hue" msgstr "Sävy" msgid "Hungarian" msgstr "Unkari" msgid "IMDB search for current event" msgstr "Nykyisen ohjelman IMDB-haku" msgid "IMDb Search" msgstr "IMDb-haku" msgid "IP address" msgstr "IP-osoite" msgid "IP-Address" msgid "IP:" msgstr "IP:" msgid "ISO file is too large for this filesystem! " msgstr "ISO-tiedosto on liian suuri tälle tiedostojärjestelmälle! " msgid "ISO path" msgstr "ISO-hakemisto" msgid "Icons" msgstr "Kuvake" msgid "Idle Time: " msgstr "Joutoaika: " msgid "If enabled the output resolution of the box will try to match the resolution of the video contents resolution" msgstr "Jos päällä, ulostulon resoluutio pyritään pitämään samana kuin kanavalla tai tallenteessa. " msgid "If enabled the video will always be de-interlaced. " msgstr "Jos päällä, kuvasignaalille tehdään aina lomituksenpoisto. " msgid "If set to 'yes' channels without EPG will not be shown. " msgstr "'Kyllä' valinnalla kanavia ilman EPG:tä ei näytetä. " msgid "If set to 'yes' it will show the 'PO' packages in browser. " msgstr "'Kyllä' valinnalla näkyy 'PO'-ohjelmapaketit luettelossa. " msgid "If set to 'yes' it will show the 'SRC' packages in browser. " msgstr "'Kyllä' valinnalla näkyy 'SRC'-ohjelmapaketit luettelossa. " msgid "If set to 'yes' shows a small TV-screen in the EPG. " msgstr "'Kyllä' valinnalla näytetään pieni TV-kuva EPG:ssä. " msgid "If set to 'yes' the EPG will always open at the first channel of bouquet. If set to 'no' the EPG will open on the current channel. " msgstr "'Kyllä' valinnalla aukeaa aina suosikkilistan ensimmäisen kanavan EPG. 'Ei' valinnalla aukeaa nykyisen kanavan EPG. " msgid "If set to 'yes' the bouquets will be shown each time you open the EPG. " msgstr "'Kyllä' valinnalla suosikit näytetään joka kerta kun avaat EPG:n. " msgid "If set to 'yes' the channel list will be shown after switching between radio and TV modes. " msgstr "'Kyllä' valinnalla kanavalista näytetään, kun vaihdetaan radio- ja TV-tilojen välillä. " msgid "If set to 'yes' the channel number will be displayed in the infobar. " msgstr "'Kyllä' valinnalla kanavanumero näytetään tietopalkissa. " msgid "If set to 'yes' the infobar will be displayed when a new event starts. " msgstr "'Kyllä' valinnalla tietopalkki näytetään, kun uusi ohjelma alkaa. " msgid "If set to 'yes' the infobar will be displayed when changing channels. " msgstr "'Kyllä' valinnalla tietopalkki näytetään kanavanvaihdossa. " msgid "If set to 'yes' you can preview channels in the EPG list. " msgstr "'Kyllä' valinnalla EPG-listassa voi esikatsella kanavia. " msgid "If set to 'yes' you can preview channels in the channel list. Press 'OK' to preview the selected channel, press a 2nd 'OK' to exit and zap to that channel, pressing 'EXIT' to return to the channel you started at. " msgstr "Jos valinta on 'kyllä' voit esikatsella kanavia kanavalistassa. Esikatsele valittua kanavaa painamalla 'OK', toinen 'OK' painallus vaihtaa kanavalle ja sulkee listan, EXIT palaa takaisin kanavalle jota aiemmin katselit. " msgid "If set to 'yes', allows you to use the seekbar to jump to a point within the event. " msgstr "'Kyllä' valinnalla voit käyttää hakupalkkia hypätäksesi tiettyyn kohtaan tallenteessa. " msgid "If set to 'yes', the infobar will be displayed when Fast Forwarding or Rewinding during media playback. " msgstr "'Kyllä' valinnalla tietopalkki näytetään tallenteen katselussa pikakelausten aikana. " msgid "If the text is too long to be displayed on the front panel, it will be repeated (number of times):" msgstr "Jos teksti on liian pitkä näytettäväksi etupaneelissa, se toistetaan (toistokerrat):" "If you see this, something is wrong withn" "your scart connection. Press OK to return. " "SCART-liitännässä on ilmennyt ongelma. n" "Paina OK palataksesi takaisin. " "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called " dynamic ", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible. n" "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable. n" "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step. n" "If you are happy with the result, press OK. " "Jos televisiossasi on kirkkauden tai kontrastin automaattisäätö, kytke se pois päältä. Jos kuva-asetuksissa on säätöjä nimeltä " dynamic " kytke ne normaaliarvoon. Säädä huoneen valaistus sopivaksi. Säädä television kontrasti alimpaan arvoon. n" "Säädä television valoisuus niin alas kuin mahdollista ilman, että testikuvan kaksi tumminta sävyä (1 ja 2) muuttuu yhtä tummiksi. n" "Älä välitä kirkkaista sävyistä, ne säädetään seuraavassa vaiheessa. n" "Kun olet tyytyväinen tulokseen, paina OK. " msgid "Image Information" msgstr "Tietoja ohjelmistosta" msgid "Image Manager" msgstr "Image-varmuuskopiot" msgid "Immediate shutdown" msgstr "Sammuta heti" msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service! n" "Pakotettu kanavanvaihto. Ajastettu tallennusn" "käynnistyi juuri ja tarvitsi tätä viritintä. n" msgid "In progress" msgstr "Käynnissä" msgid "Inadyn Log" msgstr "Inadyn-loki" msgid "Inadyn Setup" msgstr "Inadyn-asetukset" msgid "Inadyn setup" msgid "Include AIT in streams" msgstr "Sisällytä AIT -streameihin" msgid "Include ECM in streams" msgstr "Sisällytä ECM -streameihin" msgid "Include EIT in streams" msgstr "Sisällytä EIT -streameihin" msgid "Incorrect type service for PiP! " msgstr "Ei yhteensopiva ohjelmalähde PiP-kuvalle! " msgid "Increase time scale" msgstr "Laajenna aika-asteikkoa" msgid "Increased voltage" msgstr "Korotettu LNB-jännite" msgid "Index allocated:" msgstr "Indeksi varattu:" msgid "Info" msgid "Info button (long)" msgstr "Info-näppäin (pitkä)" msgid "Info button (short)" msgstr "Info-näppäin (lyhyt)" msgid "Info icon width" msgstr "Kanavalogon leveys" msgid "InfoBar EPG" msgstr "Tietopalkin EPG" msgid "InfoBar EPG mode" msgstr "Tietopalkin EPG:n tila" msgid "Infobar EPG" msgid "Infobar frontend data source" msgstr "Tietopalkin viritintiedon lähde" msgid "InfobarEPG settings" msgstr "Tietopalkin EPG:n asetukset" msgid "Information" msgid "Init" msgstr "Palauta CA-moduulin alkuasetukset" msgid "Initial fast forward speed" msgstr "Eteenpäinkelauksen aloitusnopeus" msgid "Initial lock ratio" msgstr "Alustava lukitussuhde" msgid "Initial rewind speed" msgstr "Taaksepäinkelauksen aloitusnopeus" msgid "Initial signal quality" msgstr "Alustava signaalin laatu" msgid "Initial signal quality:" msgstr "Alustava signaalin laatu:" msgid "Initialization" msgstr "Alustus" msgid "Initialize" msgid "Initializing storage device... " msgstr "Alustetaan tallennuslaitetta... " msgid "Inotify Monitoring" msgstr "Inotify-monitorointi" # Monivalintaikkunoiden otsikkopalkin teksti msgid "Input" msgstr "Valitse" msgid "Input device setup" msgstr "Syöttölaitteen asetukset" msgid "Input devices" msgstr "Syöttölaitteet" msgid "Install" msgstr "Asenna" msgid "Install a new image with a USB stick" msgstr "Päivitä uusi ohjelmisto USB-tikulta" msgid "Install a new image with your web browser" msgstr "Päivitä uusi ohjelmisto WWW-selaimella" msgid "Install channel list" msgstr "Asenna kanavalista" msgid "Install extensions. " msgstr "Asenna laajennukset. " msgid "Install lcd picons on" msgstr "Asenna LCD-piconit tänne" msgid "Install local extension" msgstr "Asenna paikallinen laajennus" msgid "Install or remove finished. " msgstr "Asennus/poisto suoritettu. " msgid "Install picons on" msgstr "Asenna kanavalogot" msgid "Install plugins" msgstr "Asenna lisäosia" msgid "Installation finished. " msgstr "Asennus suoritettu. " msgid "Installing" msgstr "Asennetaan" msgid "Installing Service" msgstr "Asennetaan palvelua" msgid "Instant record location" msgstr "Pikatallennuksen hakemisto" msgid "Instant recording location" msgid "Instant recording... " msgstr "Pikatallennus... " msgid "Instant recordings location" msgstr "Pikatallennuksien hakemisto" msgid "Interface" msgstr "Liittymä" msgid "Interface: " msgstr "Liittymä: " msgid "Intermediate" msgstr "Keskitaso" msgid "Internal" msgstr "Sisäinen" msgid "Internal flash" msgstr "Sisäinen flash-muisti" msgid "Internal hdd only" msgstr "Vain sisäinen kiintolevy" msgid "Interval between keys when repeating:" msgstr "Viive näppäimen toiston välissä:" msgid "Invalid directory selected:%s" msgstr "Virheellinen hakemisto valittu:%s" msgid "Invalid location" msgstr "Virheellinen sijainti" msgid "Invalid transponder data" msgstr "Epäkelpo transponderin tieto" msgid "Inversion" msgstr "Inversio" msgid "Invert" msgstr "Käänteinen" msgid "Ipkg" msgstr "Ipkg" msgid "Is this setting ok? " msgstr "Käytä näitä asetuksia? " msgid "Is this video mode ok? " msgstr "Otetaanko tämä video-tila käyttöön? " msgid "Italian" msgstr "Italia" msgid "JUMP 24 HOURS" msgstr "HYPPÄÄ 24 TUNTIA" msgid "Job View" msgstr "Työnäkymä" msgid "Jump back 24 hours" msgstr "Hyppää takaisin 24 tuntia" msgid "Jump first press in channel selection" msgstr "Numeropainalluksen hyppy kanavanvalinnassa" msgid "Jump forward 24 hours" msgstr "Hyppää eteen 24 tuntia" msgid "Jump to beginning of list" msgstr "Hyppää listan alkuun" msgid "Jump to current time" msgstr "Hyppää nykyiseen aikaan" msgid "Jump to end of list" msgstr "mene listan loppuun" msgid "Jump to next marked position" msgstr "Hyppää seuraavaan merkittyyn kohtaan" msgid "Jump to previous marked position" msgstr "Hyppää edelliseen merkittyyn kohtaan" msgid "Jump to prime time" msgstr "Hyppää parhaaseen katseluaikaan" msgid "Just change channels" msgstr "Vain kanavanvaihto" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) #. "nonlinear": _("Nonlinear"), msgid "Just scale" msgstr "Aina kokoruutu" msgid "Just zap" msgid "Keep service" msgstr "Säilytä kanava" msgid "Keeps MovieList open whilst playing audio files. " msgstr "Pidä tallennelista auki äänitiedostojen toiston aikana" msgid "Kernel:t%s" msgstr "Kernel:t%s" msgid "Kernel:%s" msgstr "Kernel:%s" msgid "Keyboard" msgstr "Näppäimistö" msgid "Keyboard map" msgstr "Näppäinasettelu" msgid "Keyboard setup" msgstr "Näppäimistön asetukset" msgid "LAN adapter" msgstr "Verkkosovitin" msgid "LAN connection" msgstr "LAN-yhteys" msgid "LED Deep Standby" msgstr "Led virransäästötila" msgid "LED Normal" msgstr "LED normaali" msgid "LED Standby" msgstr "LED valmiustila" msgid "LED brightness during deep standby. " msgstr "LED:in kirkkaus virransäästötilassa" msgid "LED brightness during normal operations. " msgstr "LED:in kirkkaus normaalitilassa" msgid "LED brightness during standby. " msgstr "LED:in kirkkaus valmiustilassa" msgid "LNB" msgstr "LNB" msgid "Label" msgstr "Merkki" msgid "Language" msgstr "Kielivalinta" msgid "Language selection" msgid "Last Req. " msgstr "Viim. pyyntö" msgid "Last config" msgid "Last speed" msgstr "Aikaisempi nopeus" msgid "Last update:t%s" msgstr "Viimeisin päivitys:t%s" msgid "Last update:%s" msgstr "Viimeisin päivitys:%s" msgid "Last used share: " msgstr "Viimeksi käytetty jako: " msgctxt "third event: 'third' event label" msgid "Later" msgstr "Myöhemmin" msgid "Latitude" msgstr "Leveysaste" msgid "Latvian" msgstr "Latvia" msgid "Leave DVD player? " msgstr "Poistutaanko DVD-soittimesta? " msgid "Left" msgstr "Vasen" msgid "Left from servicename" msgstr "Kanavanimestä vasemmalle" msgid "Leisure hobbies" msgstr "Vapaa-ajan harrastukset" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. msgid "Letterbox" msgstr "Letterbox" msgid "Letterbox zoom" msgstr "Letterbox suurennus" msgid "Light Grey" msgstr "Vaaleanharmaa" msgid "Limit character set for recording filenames" msgstr "Rajoita tallenteiden merkistöä" msgid "Limit debug log size (MB)" msgstr "Debug-lokin maksimikoko (MB)" msgid "Limit east" msgstr "Raja itään" msgid "Limit the characters that can be used in recording filenames to (7 bit) ascii. This ensures compatibility with operating systems or file systems with limited character sets. " msgstr "Rajoita mahdollisia nauhoitusten tiedostonimissä käytettäviä merkkejä (7 bit ascii). Tämä varmistaa yhteensopivuuden rajoitetulla merkistöllä olevien käyttöjärjestelmien tai tiedostojärjestelmien kanssa. " msgid "Limit west" msgstr "Raja länteen" msgid "Limits cancelled" msgstr "Rajat pois" msgid "Limits enabled" msgstr "Rajat päällä" msgid "Limits off" msgid "Limits on" msgstr "Rajat päälle" msgid "Link Quality:" msgstr "Yhteyden laatu:" msgid "Link quality:" msgid "Link:" msgstr "Tila:" msgid "Linked titles with a DVD menu" msgstr "Linkitetyt tallenteet ja DVD-valikko" msgid "List EPG functions... " msgstr "Listaa EPG-toiminnot... " msgid "List available networks" msgstr "Näytä verkot" msgid "List of storage devices" msgstr "Tallennuslaitteet" msgid "List version%d, found%d channel" msgid_plural "List version%d, found%d channels" msgstr[ 0] "Luetteloversio%d, löytyi%d kanava" msgstr[ 1] "Luetteloversio%d, löytyi%d kanavaa" msgid "Listen to the radio... " msgstr "kuuntele radiota... " msgid "Lithuanian" msgstr "Liettua" msgid "Load" msgid "Load EPG" msgstr "Lataa ohjelmaopas" msgid "Load playlist" msgstr "lataa soittolista" msgid "Load/Save" msgstr "Lataa/tallenna" msgid "Local box" msgstr "Paikallinen laite" msgid "Local network" msgstr "Lähiverkko" msgid "Location" msgid "Lock ratio" msgstr "Lukitse kuvasuhde" msgid "Log Manager" msgstr "Lokien hallinta" msgid "Log results to harddisk" msgstr "Luo lokitiedosto kiintolevylle" msgid "LogManager" msgid "Logs" msgstr "Lokit" msgid "Logs location" msgstr "Lokien sijainti" msgid "Logs manager" msgid "Logs older than the specified no of days will be deleted. " msgstr "Poistetaan lokit, jotka ovat vanhempia, kuin määritetty päivien lukumäärä. " msgid "Logs settings" msgstr "Lokien asetukset" msgid "Long << / >>" msgstr "Pitkä << / >>" msgid "Long Left/Right" msgstr "Pitkä vasen/oikea" msgid "Long filenames" msgstr "Pitkät tiedostonimet" msgid "Long key press" msgstr "Pitkä painallus" msgid "Longitude" msgstr "Pituusaste" msgid "Loop through to" msgstr "Läpisyöttö" msgid "Luxembourgish" msgstr "Luxemburg" msgid "MAC-address" msgstr "MAC-osoite" msgid "MAC-address settings" msgstr "MAC-osoitteen asetukset" msgid "MAC:" msgstr "MAC:" msgid "MB" msgstr "MB" msgid "Main menu" msgstr "Päävalikko" msgid "Mainmenu" msgid "Maintain old EPG data for" msgstr "Säilytä vanhoja ohjelmatietoja (min)" msgid "Make this mark an 'in' point" msgstr "Tee tästä merkistä aloituspiste" msgid "Make this mark an 'out' point" msgstr "Tee tästä merkistä lopetuspiste" msgid "Make this mark just a mark" msgstr "Tee tästä tavallinen merkki" msgid "Manage extensions" msgstr "Hallitse laajennuksia" msgid "Manage your%s%s's software" msgstr "Hallitse%s%s:n ohjelmistoa" msgid "Manual" msgstr "Manuaalinen" msgid "Manual Scan" msgstr "Manuaalihaku" msgid "Manual configuration" msgstr "Manuaalinen määritys" msgid "Manual scan" msgid "Manual transponder" msgstr "Manuaalinen lähetin" msgid "Manufacturer" msgstr "Valmistaja" msgid "Margin after recording (minutes)" msgstr "Lisäaika tallenteen jälkeen (minuuttia)" msgid "Margin before recording (minutes)" msgstr "Lisäaika tallenteen alkuun (minuuttia)" msgid "Max. bitrate: " msgstr "Maks. bittimäärä: " msgid "Maxdown +" msgstr "Maxdown +" msgid "Maxdown -" msgstr "Maxdown -" msgid "Maxdown: " msgstr "Maxdown: " msgid "Maximum no of days" msgstr "Maksimi päivien lukumäärä" msgid "Maximum total space used (MB)" msgstr "Maksimi tilankäyttö (MB)" msgid "Media playback Remaining/Elapsed as" msgstr "Näytä tallenteen jäljellä oleva/kulunut aika:" msgid "Media player" msgstr "Mediasoitin" msgid "Media scanner" msgstr "Mediaskanneri" msgid "Medium is not a writeable DVD! " msgstr "Levy ei ole kirjoitettava DVD! " msgid "Medium is not empty! " msgstr "Levy ei ole tyhjä! " msgid "Memory" msgstr "Muisti" msgid "Memory Information" msgstr "Muistin tiedot" msgid "Memory index" msgstr "Muistipaikka" msgid "Memory positions" msgstr "Muistipaikat" msgid "Menu" msgstr "Valikko" msgid "Menu config" msgstr "Valikon määritys" msgid "Merging Timeshift files" msgstr "Yhdistetään ajansiirron tiedostot" msgid "MiniDLNA Log" msgstr "MiniDLNA-loki" msgid "MiniDLNA Setup" msgstr "MiniDLNA-asetukset" msgid "MiniDLNA setup" msgid "Minimum age%d years" msgstr "Minimi-ikä%d vuotta" msgid "Minimum send interval" msgstr "Minimi lähestysjakso" msgid "Mins" msgstr "Min. " msgid "Mins Secs" msgstr "Min. Sek. " msgid "Missing " msgstr "Puuttuu" msgctxt "Satellite configuration mode" msgid "Mode" msgstr "Tila" msgctxt "Video output mode" msgid "Model:t%s%sn" msgstr "Malli:t%s%sn" msgid "Model: " msgstr "Malli: " msgid "Model:%s%sn" msgstr "Malli:%s%sn" msgid "Modulation" msgid "Modulator" msgstr "Modulaattori" msgid "Mon" msgstr "ma" msgid "Mon-Fri" msgstr "ma-pe" msgid "Monday" msgstr "Maanantai" msgid "Monthly" msgstr "Kuukausittain" msgid "Mosquito noise reduction" msgstr "Mosquito-häiriöiden vaimennus" msgid "Mount" msgstr "Liitä" msgid "Mounts Setup" msgstr "Verkkoliitosten asetukset" msgid "Mounts setup" msgid "Move" msgstr "Siirrä" msgid "Move Left/Right" msgstr "Siirrä vasemmalle/oikealle" msgid "Move PiP to main picture" msgstr "Siirrä PiP pääkuvaan" msgid "Move Picture in Picture" msgstr "Siirrä PIP-kuvaa" msgid "Move Up/Down" msgstr "Siirrä ylös/alas" msgid "Move down a page" msgstr "Siirry sivu alas" msgid "Move east" msgstr "Liikuta itään" msgid "Move to home of list" msgstr "Siirry luettelon alkuun" msgid "Move to other directory" msgstr "Siirry toiseen hakemistoon" msgid "Move to position X" msgstr "Mene sijaintiin X" msgid "Move up a page" msgstr "Sivu ylöspäin" msgid "Move west" msgstr "Liikuta länteen" msgid "Moved to position 0" msgstr "Mene sijaintiin 0" msgid "Moved to position at index" msgstr "Siirryttiin indeksin sijaintiin" msgid "Movement" msgstr "Liikutus" msgid "Movie List" msgstr "Tallenneluettelo" msgid "Movie List Setup" msgstr "Tallenneluettelon asetukset" msgid "Movie location" msgstr "Tallennushakemisto" msgid "Movie selection" msgstr "Tallenteen valinta" msgid "Movie/Drama" msgstr "Elokuva/draama" msgid "Moving" msgstr "Siirretään" msgid "Moving east... " msgstr "Liikkuu itään... " msgid "Moving files" msgstr "Siirretään tiedostoja" msgid "Moving to position" msgstr "Siirrytään sijaintiin" msgid "Moving west... " msgstr "Liikkuu länteen... " msgid "Multi EPG" msgstr "Kanavaopas" msgid "MultiEPG settings" msgstr "MultiEPG:n asetukset" msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" msgid "Multiple service support" msgstr "Usean kanavan tuki" msgid "Multiplex" msgstr "Multipleksi" msgid "Multisat" msgstr "Usea satelliitti" msgid "Music/Ballet/Dance" msgstr "Musiikki/Baletti/Tanssi" msgid "N/A" msgstr "Ei saatavilla" msgid "NFI image flashing" msgstr "NFI-päivityksen asennus" msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot! " msgstr "NFI-päivityksen asennus on suoritettu. Käynnistä uudelleen keltaisella näppäimellä! " msgid "NFS Setup" msgstr "NFS-asetukset" msgid "NFS setup" msgid "NIM" msgstr "NIM" msgid "NTP" msgstr "NTP" msgid "NTP server" msgstr "NTP-palvelin" msgid "NTSC" msgstr "NTSC" msgid "Name" msgstr "Nimi" msgid "Name:" msgstr "Nimi:" msgid "Nameserver" msgstr "Nimipalvelin" msgid "Nameserver%d" msgstr "Nimipalvelin%d" msgid "Nameserver settings" msgstr "Nimipalvelimen asetukset" msgid "Namespace" msgstr "Nimiavaruus" msgid "Netmask" msgstr "Verkkomaski" msgid "Netmask:" msgstr "Verkkomaski:" msgid "Network" msgstr "Verkko" msgid "Network ID" msgstr "Verkon ID" msgid "Network Information" msgstr "Lähiverkon tiedot" msgid "Network MAC settings" msgstr "Verkon MAC-asetukset" msgid "Network Servers:" msgstr "Verkon palvelimet:" msgid "Network Setup" msgstr "Lähiverkon asetukset" msgid "Network Test" msgstr "Lähiverkon testi" msgid "Network mounts" msgstr "Verkkojaot" msgid "Network name (SSID)" msgstr "Verkkonimi (SSID)" msgid "Network scan" msgstr "Verkkohaku" msgid "Network setup" msgid "Network test" msgid "Network test: " msgstr "Lähiverkon testi: " msgid "Network wizard" msgstr "Ohjattu verkkoasennus" msgid "Network:" msgstr "Sovitin:" msgid "New" msgstr "Uusi" msgid "New PIN" msgstr "Uusi PIN" msgid "New profile: " msgstr "Uusi profiili: " msgid "New timers location" msgstr "Uusien ajastusten sijainti" msgid "New version:" msgstr "Uusi versio:" msgid "News Current Affairs" msgstr "Uutiset ajankohtaisohjelmat" msgctxt "now/next: 'next' event label" msgid "Next" msgstr "Seuraava" msgid "No" msgstr "Ei" msgid "No (supported) DVDROM found! " msgstr "DVDROM-asemaa ei löytynyt! " msgid "No Connection" msgstr "Ei yhteyttä" msgid "No HDD found or HDD not initialized! " "Kiintolevyä ei löydy tai sitä ein" "ole alustettu. " msgid "No Timeshift found to save as recording! " msgstr "Ajansiirtoa ei löytynyt tallennusmuunnosta varten! " msgid "No backup needed" msgstr "Varmuuskopiota ei tarvita" msgid "No cable tuner found! " msgstr "Kaapeliverkon viritintä ei löytynyt! " msgid "No card inserted! " msgstr "Ei korttia! " "No data on transponder! n" "(Timeout reading PAT)" "Lähettimessä ei dataa! n" "(Aikaraja ylittyi luettaessa PAT)" msgid "No delay" msgstr "Ei viivettä" msgid "No description available. " msgstr "Kuvausta ei ole saatavilla. " msgid "No details for this image file" msgstr "Ei tietoja tästä päivityksestä" msgid "No displayable files on this medium found! " msgstr "Tiedostoja ei löytynyt! " msgid "No event info found, recording indefinitely. " "Lähetyksessä ei ole tietoa ohjelman loppumisajasta. n" "Ohjelma tallennetaan jatkuvana tallennuksena. " msgid "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip forward/backward! " msgstr "Pikakelaus ei ole vielä mahdollista... mutta voit hyppiä eteen/taakse numeronäppäimien avulla. " msgid "No free index available" msgstr "Ei vapaata indeksiä" msgid "No free tuner! " msgstr "Kaikki virittimet ovat jo käytössä! " msgid "No port defined in This value is required! " msgstr "Httpport-määritys puuttuu Tämä arvo tarvitaan! " msgid "No pwd defined in " msgstr " ei ole pwd-määritystä" msgid "No user defined in " msgstr " ei ole user-määritystä" msgid "No network connection available. " msgstr "Ei verkkoyhteyttä. " msgid "No networks found" msgstr "Verkkoja ei löytynyt" msgid "No new plugins found" msgstr "Uusia lisäosia ei löytynyt" msgid "No of items switch (increase or reduced)" msgstr "Vaihtojen määrä (lisää tai vähennä)" msgid "No positioner capable frontend found. " "%s%sissasi ei ole satelliittiviritintä, n" "joka hallitsisi kääntömoottorin ohjauksen. " msgid "No satellites configured. Plese check your tuner setup. " msgstr "Satelliitteja ei ole määritetty. Tarkista virittimen asetukset. " msgid "No service" msgstr "Ei kanavaa" msgid "No services/providers selected" msgstr "palveluja/palveluntarjoajia ei valittu" msgid "No standby" msgstr "ei valmiustilaa" msgid "No suitable sat tuner found! " msgstr "Sopivaa sat. viritintä ei löytynyt! " msgid "No tags are set on these movies. " msgstr "Näissä tallenteissa ei ole avainsanoja. " msgid "No timeout" msgstr "ei aikaa" msgid "No to all" msgstr "Ei kaikkiin" msgid "No transparency" msgstr "Ei läpinäkyvyyttä" msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner! " "Virittimiä ei ole asetettu käyttämäänn" "DiSEqC-ohjausta. " "No tuner is enabled! n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan. " "Viritintä ei ole määritetty! n" "Määritä virittimen asetukset ennen kanavahaun aloittamista. " msgid "No updates available. Please try again later. " msgstr "Ei päivityksiä saatavilla. Yritä myöhemmin uudelleen. " "No valid service PIN found! n" "Do you like to change the service PIN now? n" "When you say 'No' here the service protection stay disabled! " "Kanavan lapsilukon tunnuslukua ei löydy! n" "Haluatko määrittää kanavan tunnusluvun? n" "Jos vastaat 'Ei', kanavaa ei suojata tunnusluvulla. " "No valid setup PIN found! n" "Do you like to change the setup PIN now? n" "When you say 'No' here the setup protection stay disabled! " "Asetuksien tunnuslukua ei löydy! n" "Haluatko määrittää asetuksien tunnusluvun? n" "Jos vastaat 'Ei', asetuksia ei suojata tunnusluvulla. " msgid "No wireless networks found! Searching... " msgstr "WLAN-verkkoja ei löytynyt! Etsitään... " "No working local network adapter found. n" "Please verify that you have attached a network cable and your network is configured correctly. " "Toimivaa verkkokorttia ei löydy. n" "Tarkista, että olet kytkennyt verkkokaapelin ja lähiverkon asetukset ovat oikein. " "No working wireless network adapter found. n" "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured correctly. " "Toimivaa langatonta yhteyttä ei löydy. n" "Tarkista, että olet kytkenyt yhteensopivan WLAN-laitteen ja verkko on määritelty oikein. " "No working wireless network interface found. n" " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface. " "Tarkista, että olet kytkenyt yhteensopivan WLAN-laitteen tai kytke lähiverkko päälle. " msgid "No, but restart from begin" msgstr "Ei, aloita alusta" msgid "No, do nothing. " msgstr "Ei, älä tee mitään. " msgid "No, just start my%s%s" msgstr "Ei, käynnistä vain%s%s" msgid "No, never" msgstr "Ei koskaan" msgid "No, scan later manually" msgstr "Ei, kanavat haetaan myöhemmin manuaalisesti" msgid "NodeID" msgstr "NodeID" msgid "NodeID: " msgstr "NodeID: " msgid "None" msgstr "Ei valintaa" msgid "North" msgstr "Pohjoinen" msgid "Norwegian" msgstr "Norja" msgid "Not Flashing" msgid "Not Shown" msgstr "Ei näytetä" msgid "Not associated" msgstr "Ei assosioitu" msgid "Not configured" msgstr "Ei määritetty" msgid "Not enough disk space. Please free up some disk space and try again. (%d MB required, %d MB available)" msgstr "Liian vähän levytilaa. Vapauta levytilaa ja yritä uudelleen. (%d Mt tarvitaan, %d Mt vapaana)" "Not enough free Diskspace! n" "Filesize:%sMBn" "Free Space:%sMBn" "Path:%s" "Liian vähän vapaata levytilaa! n" "Tiedostokoko:%sMBn" "Vapaa levytila:%sMBn" "Hakemisto:%s" msgid "Not mounted" msgstr "Ei liitetty" msgid "Not-Associated" msgid "Nothing" msgstr "älä tee mitään" msgid "Nothing connected" msgstr "Ei kytketty" "Nothing to scan! n" "Ei ole mitään haettavaa! n" "Määritä virittimen asetukset ennen kanavahakua. " msgid "Nothing to upgrade" msgstr "Ei mitään päivitettävää" msgid "Nothing, just leave this menu" msgstr "Ei mitään, sulje valikko" msgctxt "now/next: 'now' event label" msgid "Now" msgstr "Nyt" msgid "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of you have done that, press OK. " msgstr "Säädä kontrastisäädöllä tausta mahdollisimman valkoiseksi. Varmista, että näet yhä kahden kirkkaimman sävyn eron. Kun olet tyytyväinen tulokseen, paina OK. " msgid "Number" msgstr "Numero" msgid "Number of rows" msgstr "Rivimäärä" msgid "OE Changes" msgstr "OE:n muutokset" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "OK button (long)" msgstr "OK-näppäin (pitkä)" msgid "OK button (short)" msgstr "OK-näppäin (lyhyt)" msgid "OK, guide me through the upgrade process" msgstr "OK, opasta minua päivityksessä" msgid "ONID" msgstr "ONID" msgid "OSD 3D Setup" msgstr "Kuvaruutunäytön 3D-asetukset" msgid "OSD name request" msgstr "Kuvaruutunäytön nimipyyntö" msgid "OSD settings" msgstr "Kuvaruutunäytön asetukset" msgid "OScam Info" msgstr "OScam Info" msgid "OScam info" msgstr "OScam info" msgid "Off" msgstr "Pois" msgid "Offline decode delay (ms)" msgstr "Offline-purkamisen viive (ms)" msgid "On" msgstr "Päällä" msgid "On end of movie" msgstr "Vaihda tallenteen lopun toimintoa" msgid "On reaching the end of a file during playback, you can choose the box's behavior. " msgstr "Tallenteen lopussa voit valita mitä tehdään. " msgid "Once per day" msgstr "Kerran päivässä" msgid "One" msgstr "Yksi" msgid "One line" msgstr "Yksi rivi" msgid "OnlineVersionCheck" msgstr "OnlineVersionTarkistus" msgid "Only active when in standby" msgstr "Aktiivinen vain valmiustilassa" msgid "Only extensions. " msgstr "Vain laajennukset. " msgid "Only free scan" msgstr "Hae vain salaamattomat" msgid "Open satellites list" msgstr "Avaa satelliittilista" msgid "Open service list" msgstr "Avaa kanavalista" msgid "Open service list and select next channel" msgstr "Avaa kanavalista ja valitse seuraava kanava" msgid "Open service list and select next channel for PiP" msgstr "Avaa kanavalista ja valitse seuraava kanava PiP-kuvalle" msgid "Open service list and select previous channel" msgstr "Avaa kanavalista ja valitse edellinen kanava" msgid "Open service list and select previous channel for PiP" msgstr "Avaa kanavalista ja valitse edellinen kanava PiP-kuvalle" msgid "Open the movie list" msgstr "Avaa tallenneluettelo" msgid "OpenVPN setup" msgstr "OpenVPN-asetukset" msgid "OpenVpn Log" msgstr "OpenVpn-loki" msgid "OpenVpn Setup" msgstr "OpenVpn-asetukset" msgid "Orbital position" msgstr "Sijainti" msgid "Original" msgstr "Alkuperäinen" msgid "Oscam Info - Configuration" msgstr "Oscam Info - Asetukset" msgid "Oscam Info - Main Menu" msgstr "Oscam Info - Päävalikko" msgid "Other" msgstr "Muu" msgid "Output" msgstr "Ulostulo" msgid "Overwrite configuration files during software upgrade? " msgstr "Korvaa asetustiedostot ohjelmistopäivityksen aikana? " msgid "Overwrite configuration files? " msgstr "Korvaa asetustiedostot? " msgid "PAGE UP/DOWN" msgstr "SIVU YLÖS/ALAS" msgid "PAL" msgstr "PAL" msgid "PCM Multichannel" msgstr "PCM-monikanava" msgid "PCR PID" msgstr "PCR PID" msgid "PIDs" msgstr "PIDit" msgid "PLP ID" msgstr "PLP ID" msgid "PMT PID" msgstr "PMT PID" msgid "PRIMETIME" msgstr "PRIMETIME" msgid "Package list update" msgstr "Ohjelmapakettilistan päivitys" msgid "Packages" msgstr "ohjelmapakettia" msgid "Packet management" msgstr "Ohjelmapakettien hallinta" msgid "Packet manager" msgid "Page down" msgstr "Sivu alas" msgid "Page right" msgstr "Sivu oikealle" msgid "Page up" msgstr "Sivu ylös" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term msgid "Pan&scan" msgstr "Pan&Scan" msgid "Parent directory" msgstr "Päähakemisto" msgid "Parental control" msgstr "Lapsilukko" msgid "Parental control editor" msgstr "Lapsilukon asetukset" msgid "Parental control setup" msgid "Parental control type" msgstr "Lapsilukon tyyppi" msgid "Password" msgstr "Salasana" msgid "Password (wd)" msgstr "Salasana (wd)" msgid "Password:" msgstr "Salasana:" msgid "Pause" msgstr "tauko" msgid "Pause movie at end" msgstr "Pysähdy tallenteen loppuun" msgid "Pause playback" msgstr "Keskeytä toisto" msgid "Peak load (max queued requests per workerthread)" msgstr "Huippukuormitus (maksimi jonopyynnöt per työsäie)" msgid "Percentage" msgstr "Prosenttia" msgid "Percentage left" msgstr "Prosentit vasemmalla" msgid "Percentage right" msgstr "Prosentit oikealla" msgid "Perform a complete image backup before updating. " msgstr "Suorita täydellinen image-varmuuskopiointi ennen päivitystä. " msgid "Perform a full image backup" msgstr "Suorita täydellinen image-varmuuskopiointi" msgid "Perform a settings backup before updating. " msgstr "Suorita asetusten varmuuskopiointi ennen päivitystä. " msgid "Perform a settings backup, " msgstr "Varmuuskopioi asetukset, " msgid "Perform a settings backup, making a backup before updating is strongly advised. " msgstr "Suorita asetusten varmuuskopiointi, varmuuskopion tekeminen ennen päivitystä on erittäin suositeltavaa. " msgid "Perform an online update check in the background" msgstr "Suorita ohjelmapäivityksien haku taustalla" msgid "Permanently delete all recordings in the trash can? " msgstr "Poista kaikki roskakorin tallenteet pysyvästi? " msgid "Permanently remove all deleted items" msgstr "Poista poistetut pysyvästi" msgid "Persian" msgstr "Persia" msgid "Phone number" msgstr "Puhelinnumero" msgid "PiP" msgstr "Pip-kuva" msgid "Picon" msgstr "Logo" msgid "Picon and Service Name" msgstr "Logo ja kanavan nimi" msgid "Picon width" msgid "Picture in graphics" msgstr "Kuva grafiikan seassa" msgid "Picture player" msgstr "Kuvien katselu" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. msgid "Pillarbox" msgstr "Pillarbox" msgid "Pilot" msgstr "Pilot" msgid "Play" msgid "Play Audio-CD... " msgstr "Toista ääni-CD... " msgid "Play DVD" msgstr "Toista DVD" msgid "Play Music... " msgstr "Soita musiikkia... " msgid "Play audio in background" msgstr "Toista ääni taustalla" msgid "Play audio-CD... " msgid "Play back media files" msgstr "Toista media-tiedostoja" msgid "Play entry" msgstr "toista" msgid "Play from next mark or playlist entry" msgstr "Toista seuraavasta merkistä tai soittolistan valinnasta" msgid "Play from previous mark or playlist entry" msgstr "Toista edellisestä merkistä tai soittolistan valinnasta" msgid "Play music... " msgid "Play next" msgstr "Toista seuraava" msgid "Play next (return to movie list)" msgstr "Toista seuraava (palaa tallenneluetteloon)" msgid "Play next (return to previous service)" msgstr "Toista seuraava (palaa aiemmalle kanavalle)" msgid "Play previous" msgstr "Toista edellinen" msgid "Play recorded movies... " msgstr "Toista tallenteet... " msgid "Please add titles to the compilation. " msgstr "Lisää tallenteita kokoelmaan. " msgid "Please change recording endtime" msgstr "Aseta tallennuksen päättymisaika" msgid "Please check your network settings! " msgstr "Tarkista verkkoasetukset! " msgid "Please choose CCcam-Reader" msgstr "Valitse CCcam-lukija" msgid "Please choose an extension... " msgstr "Valitse laajennus... " msgid "Please choose reader" msgstr "Valitse lukija" "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required values. n" "When you are ready press OK to continue. " "Määritä ja tarkista nimipalvelimien tiedot. n" "Paina OK-näppäintä kun olet valmis. " "Please configure your internet connection by filling out the required values. n" "Määritä lähiverkkoyhteys syöttämällä tarvittavat arvot. n" msgid "Please connect your receiver to the internet" msgstr "Yhdistä vastaanotin internettiin" msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing! " msgstr "Älä muuta arvoja, ellet tiedä mitä teet! " msgid "Please enter a name for the new bouquet" msgstr "Anna uuden suosikkilistan nimi" msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "Uusi väliotsikko" msgid "Please enter a new filename" msgstr "Syötä uusi nimi" msgid "Please enter filename (empty = use current date)" msgstr "Syötä tiedoston nimi (tyhjä = nykyinen päiväys)" msgid "Please enter name of the new directory" msgstr "Syötä uuden hakemiston nimi" msgid "Please enter new name:" msgstr "Syötä uusi nimi:" msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Syötä oikea tunnusluku" msgid "Please enter the old PIN code" msgstr "Syötä vanha PIN-koodi" msgid "Please follow the instructions on the TV" msgstr "Seuraa ruudulla näkyviä ohjeita" msgid "Please note that the previously selected media could not be accessed and therefore the default directory is being used instead. " msgstr "Huomaa, että oletushakemisto on käytössä, koska aikaisemmin valittua levyä ei voitu ladata. " msgid "Please open Picture in Picture first" msgstr "Avaa ensin PIP-kuva" msgid "Please press OK to continue. " msgstr "Jatka painamalla OK. " msgid "Please select a default EPG type... " msgstr "Valitse oletus-ohjelmaoppaan tyyppi... " msgid "Please select a playlist to delete... " msgstr "Valitse poistettava soittolista... " msgid "Please select a playlist... " msgstr "Valitse soittolista... " msgid "Please select a sub service... " msgstr "Valitse alipalvelu... " msgid "Please select a subservice to record... " msgstr "Valitse tallennettava alipalvelu... " msgid "Please select a subservice... " msgid "Please select an NFI file and press green key to flash! " msgstr "Valitse NFI-tiedosto ja aloita päivitys vihreällä näppäimellä. " msgid "Please select medium to be scanned" msgstr "Valitse lähde josta haetaan" msgid "Please select medium to use as backup location" msgstr "Valitse tallennuspaikka varmuuskopiolle" msgid "Please select tag to filter... " msgstr "Valitse suodatettava avainsana... " msgid "Please select the movie path... " msgstr "Valitse tallennehakemisto... " "Please select the network interface that you want to use for your internet connection. n" "Please press OK to continue. " "Valitse verkkosovitin jota haluat käyttää lähiverkkoyhteyteen. n" "Please select the wireless network that you want to connect to. n" "Valitse WLAN-verkko johon haluat kytkeytyä. n" msgid "Please set up tuner A" msgstr "Määritä viritin-A" # Ohjatun asennuksen (Startup Wizard) nelosruudun ohjeteksti msgid "Please set up tuner B" msgstr "Määritä virittimen B asetukset:" msgid "Please set up tuner C" msgstr "Määritä virittimen C asetukset:" msgid "Please set up tuner D" msgstr "Määritä virittimen D asetukset:" "Please setup your user interface by adjusting the values till the edges of the blue box are touching the edges of your TV. n" "Muuta käyttöliittymän kokoa säätämällä arvoja kunnes sinisen laatikon reunat koskettavat TV:si kuva-alueen reunoja. n" "Kun olet valmis, jatka painamalla OK-näppäintä. " "Please use direction keys to move the PiP window. n" "Press Bouquet +/- to resize the window. n" "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving. " "Siirrä PiP-kuvaa nuolinapeilla. n" "Muuta ikkunan kokoa Bouquet +/- napeilla. n" "Palaa TV-tilaan OK-näppäimellä tai hylkää siirto EXIT-näppäimellä. " msgid "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press the OK button. " msgstr "Valitse kieli ylös/alas näppäimillä ja paina OK-näppäintä. " msgid "Please wait (downloading channel list)" msgstr "Odota (ladataan kanavalistaa)" msgid "Please wait (updating packages)" msgstr "Odota (päivitetään paketteja)" msgid "Please wait for activation of your network configuration... " msgstr "Odota, verkon määritykset aktivoidaan... " msgid "Please wait while gathering data... " msgstr "Odota, haetaan tietoja... " msgid "Please wait while scanning is in progress... " msgstr "Odota, haku on käynnissä... " msgid "Please wait while we configure your network... " msgstr "Odota, verkkoa määritetään... " msgid "Please wait while we prepare your network interfaces... " msgstr "Odota, valmistelemme verkkosovittimia... " msgid "Please wait while we test your network... " msgstr "Odota, testaamme verkkoa... " msgid "Please wait while your network is restarting... " msgstr "Odota, verkko käynnistetään uudelleen... " msgid "Please wait whilst feeds state is checked. " msgstr "Odota kun syötteiden tila tarkistetaan. " msgid "Please wait... " msgstr "Odota... Loading list... Luetteloa ladataan... " msgid "Plugin Browser" msgstr "Lisäosien valinta" msgid "Plugin details" msgstr "Lisäosan lisätietoja" msgid "Plugin manager activity information" msgstr "Lisäosien hallinnan asennustiedot" msgid "Plugin manager help" msgstr "Lisäosien hallinan ohje" msgid "Plugins" msgstr "Plugin-lisäosat" msgid "Polarisation" msgstr "Polarisaatio" msgid "Polarization" msgid "Polish" msgstr "Puola" msgid "Port" msgstr "Portti" msgid "Port A" msgstr "Portti A" msgid "Port B" msgstr "Portti B" msgid "Port C" msgstr "Portti C" msgid "Port D" msgstr "Portti D" msgid "Port:" msgstr "Portti:" msgid "Portuguese" msgstr "Portugali" msgid "Position Setup" msgstr "Sijainti ja läpinäkyvyys" msgid "Position of finished Timers in the Timer list" msgstr "Tallennettujen ajastuksien paikka ajastusluettelossa" msgid "Position setup" msgid "Position stored at index" msgstr "Paikka tallennettu indeksiin" msgid "Positioner" msgstr "Kääntömoottori" msgid "Positioner setup" msgstr "Kääntömoottorin asetukset" msgid "Power threshold in mA" msgstr "Tunnistusvirta mA" msgid "PowerManager entry" msgstr "Virta-ajastus" msgid "PowerManager log" msgstr "PowerManager-loki" msgid "PowerTimer List" msgstr "Virta-ajastukset" msgid "PowerTimer Overview" msgid "PowerTimers" msgid "Predefined" msgstr "Esiasetettu" msgid "Predefined transponder" msgstr "Ennalta määritelty lähetin" msgid "Prefer AC3 track" msgstr "Ensisijaisena AC3-ääniraita" msgid "Prefer AC3+ track" msgstr "Ensisijaisena AC3+ -ääniraita" msgid "Prefer audio track stored by service" msgstr "Ensisijaisena kanavalle tallennettu äänivalinta" msgid "Prefer graphical DVB subtitles" msgstr "Ensisijaisena graafiset DVB-tekstit" msgid "Prefer subtitles for hearing impaired" msgstr "Ensisijaisena kuulovammaisten tekstitys" msgid "Prefer subtitles stored by service" msgstr "Ensisijaisena kanavalle tallennettu tekstiasetus" msgid "Preferred tuner" msgstr "Ensisijainen viritin" msgid "Preferred tuner for recordings" msgstr "Tallennusten ensisijainen viritin" msgid "Prepare another USB stick for image flashing" msgstr "Alusta toinen USB-muistitikku päivitystä varten" msgid "Preparing... Please wait" msgstr "Valmistellaan... Odota hetki! " msgid "Press '0' to toggle internal/external PiP. " msgstr "Vaihda sisäisen/ulkoisen PiP-kuvan välillä painamalla 0-näppäintä. " msgid "Press INFO on your remote control for additional information. " msgstr "Katso lisätietoja painamalla INFO-näppäintä. " msgid "Press MENU on your remote control for additional options. " msgstr "Avaa lisäasetukset painamalla MENU-näppäintä. " msgid "Press OK on your remote control to continue. " msgstr "Jatka painamalla OK-näppäintä. " msgid "Press OK to activate the selected skin. " msgstr "Ota valittu teema käyttöön painamalla OK. " msgid "Press OK to activate the settings. " msgstr "Ota käyttöön painamalla OK. " msgid "Press OK to edit the settings. " msgstr "Muokkaa painamalla OK. " msgid "Press OK to get further details for%s" msgstr "Katso%s lisätietoja OK-näppäimellä" msgid "Press OK to scan" msgstr "Aloita haku painamalla OK" msgid "Press OK to select a provider. " msgstr "Valitse palveluntarjoaja painamalla OK. " msgid "Press OK to select/deselect a CAId. " msgstr "Valitse/poista CAId:t OK-näppäimellä" msgid "Press OK to set the MAC-address. " msgstr "Aseta MAC-osoite painamalla OK. " msgid "Press OK to start the scan" msgid "Press OK to toggle the selection. " msgstr "Muuta valintaa OK-näppäimellä. " msgid "Press yellow to set this interface as default interface. " msgstr "Määritä tämä oletukseksi keltaisella näppäimellä. " msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" msgid "Preview menu" msgstr "Esikatsele valikkoa" msgid "Primary DNS" msgstr "Ensisijainen DNS" msgid "Primetime hour" msgstr "Paras katseluaika - tunnit" msgid "Primetime minute" msgstr "Paras katseluaika - minuutit" msgid "Priority" msgstr "Prioriteetti" msgid "Process" msgstr "Suorita" msgid "Profile" msgstr "Profiili" msgid "Profile: Local box" msgstr "Profiili: Paikallinen laite" msgid "Progress" msgstr "Etenemispalkki" msgid "Progress bar left" msgstr "Etenemispalkki vasemmalla" msgid "Progress bar right" msgstr "Etenemispalkki oikealla" msgid "Properties of current title" msgstr "Omaisuudet" msgid "Protect services" msgstr "Suojaa kanavat" msgid "Protect setup" msgstr "Suojaa asetukset" msgid "Protocol" msgstr "Protokolla" msgid "Protocol:" msgstr "Protokolla:" msgid "Provider" msgstr "Palveluntarjoaja" msgid "Provider Name: " msgstr "Palveluntarjoajan nimi: " msgid "Provider to scan" msgstr "Hae palveluntarjoajalta" msgid "Provider: " msgstr "Palveluntarjoaja: " msgid "Providers" msgstr "Palveluntarjoajat" msgid "Providers:" msgstr "Palveluntarjoajat:" msgid "Providers: " msgstr "Palveluntarjoajat: " msgid "Put TV in standby" msgstr "Laita TV valmiustilaan" msgid "Put your%s%s in standby" msgstr "Sammuta%s%s valmiustilaan" msgid "Python frontend for /tmp/" msgstr "Python-liittymä /tmp/" msgid "Quick" msgid "Quick Actions" msgstr "Pikatoiminnot" msgid "Quick zap" msgstr "Pika kanavanvaihto" msgid "Quit Movie Player with EXIT button" msgstr "Salli tallenteista poistuminen exit-napilla" msgid "RAM" msgstr "RAM" msgid "RF output" msgstr "RF-ulostulo" msgid "RGB" msgstr "RGB" msgid "Radio" msgstr "Radio" msgid "Random" msgstr "Satunnainen" msgid "Rating defined by broadcaster -%d" msgstr "Kanavan määrittelemä ikäraja -%d" msgid "Rating undefined" msgstr "Ikärajaa ei määritelty" msgid "Read Userdata from " msgstr "Lue Userdata " msgid "Reader" msgstr "Lukija" msgid "Reader Statistics" msgstr "Lukijan tietoja" msgid "Ready to install "%s "? " msgstr "Valmiina asentamaan "%s "? " msgid "Ready to remove "%s "? " msgstr "Valmiina poistamaan "%s "? " msgid "Really close without saving settings? " msgstr "Haluatko poistua tallentamatta asetuksia? " msgid "Really delete done timers? " msgstr "Poistetaanko tallennetut ajastukset? " msgid "Really exit the subservices quickzap? " msgstr "Poistu alipalveluiden pikavaihdosta? " msgid "Really reboot now? " msgstr "Haluatko silti käynnistää uudelleen? " msgid "Really reflash your%s%s and reboot now? " msgstr "Haluatko uudelleenasentaa%s%s:n ja käynnistää uudelleen? " msgid "Really restart now? " msgid "Really shutdown now? " msgstr "Haluatko silti sammuttaa? " msgid "Really upgrade the frontprocessor and reboot now? " msgstr "Päivitetäänkö etuprosessori nyt ja käynnistetään uudelleen? " msgid "Really upgrade your%s%s and reboot now? " msgstr "Haluatko päivittää%s%s:n ja käynnistää uudelleen? " msgid "Reboot" msgstr "Käynnistä laite uudelleen" msgid "Record" msgstr "Tallenna" msgid "Record next" msgstr "Tallenna seuraava" msgid "Record now" msgstr "Tallenna heti" msgid "Record started! Stopping timeshift now... " msgstr "Tallennus alkoi! Ajansiirto pysähtyy nyt... " msgid "Record time limited due to conflicting timer%s" msgstr "Ajastusaika rajoitettu, ristiriita ajastukseen%s" msgid "Recording" msgstr "Tallenne" msgid "Recording in progress" msgstr "Tallennus käynnissä" msgid "Recording settings" msgstr "Tallennus/toisto" msgid "Recording type" msgstr "Tallennuksen tyyppi" msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds! " msgstr "Tallennuksia on käynnissä tai käynnistymässä! " msgid "Recordings" msgstr "Tallenteet" msgid "Recordings always have priority" msgstr "Tallennukset saavat keskeyttää suoran katselun" msgid "Red" msgstr "Punainen" msgid "Red button... " msgstr "Punainen näppäin... " msgid "Red long" msgstr "Pitkä punainen" msgid "Reduce time scale" msgstr "Supista aika-asteikkoa" msgid "Reenter new PIN" msgstr "Syötä uusi PIN uudelleen" "Reflash in progressn" "Please wait until your%s%s rebootsn" "This may take a few minutes" "Uudelleenasennus käynnissän" "Odota kunnes%s%s käynnistyy uudelleenn" "Tämä saattaa kestää muutaman minuutin" msgid "Refresh every (in hours)" msgstr "Virkistä joka (tunti)" msgid "Refresh rate" msgstr "Virkistystaajuus" msgid "Refresh rate selection. " msgstr "Virkistystaajuuden valinta. " msgid "Regard deep standby as standby" msgstr "Käytä virransäästötilaa valmiustilana" msgid "Relative" msgstr "Suhteellinen" msgid "Reload" msgid "Reload black-/white lists" msgstr "Lataa esto-/salli-listat uudestaan" msgid "Reloading EPG Cache... " msgstr "Päivitetään EPG:n välimuistia... " msgid "Reloading bouquets and services... " msgstr "Päivitetään suosikkilistoja ja kanavia... " msgid "Remaining" msgstr "Jäljellä oleva" msgid "Remaining & Elapsed" msgstr "Jäljellä oleva ja kulunut" msgid "Remember service PIN" msgstr "Muista kanavan PIN" msgid "Remote box" msgstr "Etälaite" msgid "Remote control type" msgstr "Kaukosäätimen tyyppi" msgid "Remove" msgid "Remove Confirmation" msgstr "Poista vahvistuskysely" msgid "Remove Service" msgid "Remove a mark" msgstr "Poista merkki" msgid "Remove a nameserver entry" msgstr "poista nimipalvelin" msgid "Remove bookmark" msgstr "poista kirjanmerkki" msgid "Remove completed timers after (days)" msgstr "Poista tallennetut ajastukset (päivää) jälkeen" msgid "Remove currently selected title" msgstr "Poista valittu otsikko" msgid "Remove finished. " msgstr "Poista suoritetut. " msgid "Remove items from trash can after (days)" msgstr "Tyhjennä roskakori (päivää) jälkeen" msgid "Remove plugins" msgstr "Poista lisäosia" msgid "Remove timer" msgid "Remove title" msgid "Removing" msgstr "Poistetaan" msgid "Removing Service" msgstr "Poistetaan kanavia" msgid "Removing directory%s failed. (Maybe not empty. )" msgstr "Hakemiston%s poisto epäonnistui. (Ei ehkä ole tyhjä. )" msgid "Removing partition table" msgstr "Poistetaan levyosioita" msgid "Rename" msgstr "Uudelleennimeä" msgid "Rename failed! " msgstr "Uudelleennimeäminen epäonnistui! " msgid "Rename to:" msgstr "Muuta nimeksi:" msgid "Rename... " msgstr "Uudelleennimeä... " msgid "Renamed%s! " msgstr "Uudelleennimettiin%s! " msgid "Repeat" msgstr "Toistokerrat" msgid "Repeat Display Message" msgstr "Toista kuvaruutuviesti" msgid "Repeat type" msgstr "Ajastus toistetaan" msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do? " msgstr "Toistuvaa ajastusta tallennetaan... Mitä haluat tehdä? " msgid "Repeats" msgid "Required medium type:" msgstr "Tarvittava tallennusmedia:" msgid "Rereading partition table" msgstr "Levyosioita luetaan uudelleen" msgid "Reserved" msgstr "Varattu" msgid "Reset" msgstr "Käynnistä CA-moduuli uudelleen" msgid "Reset and renumerate title names" msgstr "Nollaa ja uudelleenjärjestä otsikot" msgid "Reset playback position" msgstr "Nollaa toistokohta" msgid "Reset video enhancement settings to system defaults? " msgstr "Nollaa kuvasäädöt oletusarvoihin? " msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration? " msgstr "Nollaa kuvasäädöt aikaisempiin arvoihin? " msgid "Reshare:" msgstr "Jaa uudelleen:" msgid "Resolution" msgstr "Resoluutio" msgid "Restart" msgid "Restart GUI" msgstr "Käynnistetäänkö Enigma2 uudelleen? " msgid "Restart GUI now? " msgid "Restart enigma" msgstr "Käynnistä käyttöliittymä uudelleen" msgid "Restart network" msgstr "Käynnistä uudelleen" msgid "Restart test" msgstr "Käynnistä testi uudelleen" msgid "Restart your network connection and interfaces. n" "Käynnistä verkkokortti ja yhteys uudelleen. n" msgid "Restore" msgstr "Palauta" msgid "Restore backups" msgstr "Palauta varmistus" msgid "Restore is running... " msgstr "Palautus käynnissä... " msgid "Restore system settings" msgstr "Palauta asetukset" msgid "Restoring... " msgstr "Palautetaan... " msgid "Resume from last position" msgstr "Jatka viimeksi katsotusta kohdasta" msgid "Resume position at%s" msgstr "Jatka kohdasta%s" msgid "Resuming playback" msgstr "Toisto jatkuu viimeksi katsotusta kohdasta" msgid "Return to movie list" msgid "Return to previous service" msgstr "Palaa TV-kanavalle" msgid "Reverse bouquet buttons" msgstr "Käänteiset suosikkilistanäppäimet" msgid "Rewind speeds" msgstr "Kelausnopeudet taaksepäin" msgid "Rewrap teletext subtitles" msgstr "Uudelleenrivitä teksti-TV tekstitys" msgid "Right" msgstr "Oikea" msgid "Right from servicename" msgstr "Kanavanimestä oikealle" msgid "Roll-off" msgstr "Roll-off" msgid "Romanian" msgstr "Romania" msgid "Root directory" msgid "Rotor step position:" msgstr "Moottorin askeleen paikka:" msgid "Rotor turning speed" msgstr "Moottorin kääntönopeus" msgid "Run how often? " msgstr "Kuinka usein toistetaan? " msgid "Running" msgid "Russian" msgstr "Venäjä" msgid "S-Video" msgstr "S-video (Y/C)" msgid "SABnzbd Setup" msgstr "SABnzbd-asetukset" msgid "SABnzbd setup" msgid "SID" msgstr "SID" msgid "SINGLE LAYER DVD" msgstr "SINGLE LAYER DVD" msgid "SPDIF" msgstr "SPDIF" msgid "SSID:" msgstr "SSID:" msgid "Samba Log" msgstr "Samban loki" msgid "Samba Setup" msgstr "Samba-asetukset" msgid "Samba setup" msgid "Same resolution as skin" msgstr "Sama resoluutio kuin teemassa" msgid "Sat" msgstr "la" msgid "Satellite" msgstr "Satelliitti" msgid "Satellite dish setup" msgstr "Satelliittiantennin asetukset" msgid "Satellite equipment" msgstr "Satelliittilaitteet" msgid "Satellite equipment setup" msgstr "Satelliittilaitteiden asetukset" msgid "Satellite longitude:" msgstr "Satelliitin pituusaste:" msgid "Satellites" msgstr "Satelliitit" msgid "Satfinder" msgstr "Satelliittietsin" msgid "Sats" msgstr "Sat. " msgid "Saturation" msgstr "Värikylläisyys" msgid "Saturday" msgstr "Lauantai" msgid "Save" msgid "Save EPG" msgstr "Tallenna ohjelmaopas" msgid "Save and record" msgstr "Tallenna ja jatka tallennusta" msgid "Save and stop" msgstr "Tallenna ja pysäytä" msgid "Save every (in hours)" msgstr "Tallenna joka (tunti)" msgid "Save playlist" msgstr "tallenna soittolista" msgid "Save timeshift as movie and continue recording" msgstr "Muunna ajansiirto tallenteeksi ja jatka tallentamista" msgid "Save timeshift as movie and stop recording" msgstr "Muunna ajansiirto tallenteeksi ja lopeta tallentaminen" msgid "Saving EPG Cache... " msgstr "Tallennetaan kanavaoppaan välimuistia... " msgid "Saving Timeshift files" msgstr "Tallennetaan ajansiirron tiedostoja" msgid "Saving timeshift as movie now. This might take a while! " msgstr "Muunnetaan ajansiirto tallennukseksi. Tämä saattaa kestää hetken! " msgid "Scaler sharpness" msgstr "Skaalaimen terävyys" msgid "Scaler vertical dejagging" msgstr "Skaalaimen pystys. sahalaidat" msgid "Scaling mode" msgstr "Skaalaustila" msgid "Scan" msgstr "Hae " msgid "Scan " #. TRANSLATORS: option name, indicating which type of (DVB-C) modulation should be scanned. The modulation type is printed in '%s'. E. g. : 'Scan QAM16' msgid "Scan%s" msgstr "Hae%s" #. TRANSLATORS: option name, indicating which type of (DVB-C) band should be scanned. The name of the band is printed in '%s'. : 'Scan EU MID band' msgid "Scan%s band" msgstr "Hae alue%s" msgid "Scan additional SR" msgstr "Hae muita SR:iä" msgid "Scan files... " msgstr "Hae tiedostoja... " msgid "Scan wireless networks" msgstr "Hae langattomia verkkoja" msgid "Scan your network for wireless access points and connect to them using your selected wireless device. n" msgstr "Hae WLAN-tukiasemia ja kytkeydy niihin valittua WLAN-laitetta käyttäen. n" msgid "Scanning%s... " msgstr "Haetaan%s... " #. TRANSLATORS: The stb is performing a channel scan, progress percentage is printed in '%d' (and '%%' will show a single '%' symbol) msgid "Scanning -%d%% completed" msgid_plural "Scanning -%d%% completed" msgstr[ 0] "Haetaan -%d%% valmiina" msgstr[ 1] "Haetaan -%d%% valmiina" msgid "Scanning completed, %d channel found" msgid_plural "Scanning completed, %d channels found" msgstr[ 0] "Haku valmis, löytyi%d kanava" msgstr[ 1] "Haku valmis, löytyi%d kanavaa" msgid "Scanning failed! " msgstr "Haku epäonnistui! " msgid "Scanning... " msgstr "Haetaan... " msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" msgstr "Hakee oletuskanavalistan satelliittijärjestyksessä käyttäen kytkettyä antennimoottoria" msgid "Scrolling Speed" msgstr "Vieritysnopeus" msgid "Scrolling Speed (software render)" msgstr "Vieritysnopeus (ohjelmistorenderointi)" msgid "Scrolling delay (software render)" msgstr "Vierityksen viive (ohjelmistorenderointi)" msgid "Search" msgstr "Haku" msgid "Search IMDb for information about current event. " msgstr "Hae IMDb:stä tietoja katseltavasta ohjelmasta" msgid "Search east" msgstr "Etsintä itään" msgid "Search for similar events" msgstr "Hae samanlaisia ohjelmia" msgid "Search the epg for current event. " msgstr "Hae kanavaoppaasta nykyistä ohjelmaa" msgid "Search west" msgstr "Etsintä länteen" msgid "Searching" msgstr "Etsitään" msgid "Searching east... " msgstr "Etsitään itään... " msgid "Searching for available updates. " msgstr "Haetaan saatavilla olevia päivityksiä. " msgid "Searching for new installed or removed packages. " msgstr "Etsitään asennettuja tai poistettuja ohjelmapaketteja. " msgid "Searching west... " msgstr "Etsitään länteen... " msgid "Second cable of motorized LNB" msgstr "Kääntyvän antennin LNB:n toinen kaapeli" msgid "Secondary DNS" msgstr "Toissijainen DNS" msgid "Seek" msgstr "Etsi" msgid "Seek backward" msgstr "Hae taaksepäin" msgid "Seek backward (enter time)" msgstr "Hae taaksepäin (syötä aika)" msgid "Seek forward" msgstr "Hae eteenpäin" msgid "Seek forward (enter time)" msgstr "Hae eteenpäin (syötä aika)" msgid "Seekbar activation" msgstr "Hakupalkin aktivointi" msgid "Seekbar sensibility" msgstr "Hakupalkin hypyn herkkyys" msgid "Select" msgid "Select CAId" msgstr "Valitse CAId" msgid "Select a wireless network" msgstr "Valitse WLAN-verkko" msgid "Select action for timer%s:" msgstr "Valitse toiminto ajastimelle%s:" msgid "Select an image to be downloaded" msgstr "Valitse ladattava ohjelmistopäivitys" msgid "Select audio track" msgstr "Valitse ääniraita" msgid "Select backup files" msgstr "Varmuuskopioitavat tiedostot" msgid "Select backup location" msgstr "Varmuuskopion sijainti" msgid "Select channel to record from" msgstr "Valitse tallennettava kanava" msgid "Select copy destination for:" msgstr "Valitse kohde kopioinnille:" msgid "Select default EPG type... " msgid "Select desired image from feed list" msgstr "Valitse haluamasi ohjelmistopäivitys feed-luettelosta" msgid "Select destination for:" msgstr "Valitse kohde:" msgid "Select files for backup. " msgstr "Valitse varmistettavat tiedostot. " msgid "Select files/folders to backup" msgstr "Valitse varmistettavat tiedostot/kansiot" msgid "Select folders" msgstr "Hakemiston valinta" msgid "Select how to activate the Quick EPG mode:" msgstr "Määritä kuinka Quick EPG -tila aktivoidaan:" msgid "Select if timeshift should continue when set to record. " msgstr "Valitse jatkuuko ajansiirto kun tallennus aloitetaan. " msgid "Select if you want the Subservice mode to be activated. " msgstr "Valitse 'kyllä', jos haluat aktivoida alipalvelutilan. " msgid "Select if you want to use the ViX colored buttons (set to 'no' if you want to use (Multi Quick Button). " msgstr "Valitse 'kyllä', jos haluat käyttää ViX-värinäppäimiä. Valitse ''ei' jos haluat käyttää Multi Quick Button -lisäosaa. " msgid "Select input device" msgstr "Valitse syöttölaite" msgid "Select input device. " msgstr "Valitse syöttölaite. " msgid "Select interface" msgstr "Valitse verkkosovitin" msgid "Select location" msgid "Select movie" msgstr "Valitse tallenne" msgid "Select provider to add... " msgstr "Valitse lisättävä palveluntarjoaja... " msgid "Select refresh rate" msgstr "Valitse virkistystaajuus" msgid "Select seekbar to be activated by arrow L/R (long) or << >> (long). " msgstr "Valitse hakupalkin aktivointi: kursori vasen/oikea (pitkä) tai << >> (pitkä)" msgid "Select service to add... " msgstr "Valitse lisättävä kanava... " msgid "Select target folder" msgstr "Valitse kohdehakemisto" msgid "Select the movie path" msgstr "Valitse tallennehakemisto" msgid "Select upgrade source" msgstr "Valitse päivityksen lähde" msgid "Select upgrade source to edit. " msgstr "Valitse muokattava päivityslähde. " msgid "Select video input with up/down buttons" msgstr "Valitse video-sisäänmeno ylös/alas-näppäimillä" msgid "Select video mode" msgstr "Valitse video-tila" msgid "Select what you want the Channel +/- buttons to activate. " msgstr "Valitse kanavanvalinnan +/- näppäimien toiminto. " msgid "Select what you want the TV button to activate. " msgstr "Valitse TV-näppäimen toiminto. " msgid "Select wireless network" msgid "Select your provider, and press OK to start the scan" msgstr "Valitse palveluntarjoaja ja aloita haku OK-näppäimellä" msgid "Send" msgstr "Lähetä" msgid "Send Confirmation" msgstr "Lähetä vahvistus" msgid "Send DiSEqC only on satellite change" msgstr "Lähetä DiSEqC vain satelliitin vaihdossa" msgid "Send yourself a copy" msgstr "Lähetä kopio itsellesi" msgid "Seperate titles with a main menu" msgstr "Erilliset tallenteet ja päävalikko" msgid "Sequence repeat" msgstr "Jakson toisto" msgid "Serbian" msgstr "Serbia" msgid "Serial No" msgstr "Sarjanumero" msgid "Server:" msgstr "Palvelin:" msgid "Servers" msgstr "Palvelimet" msgid "Servers:" msgstr "Palvelimet:" msgid "Service" msgid "Service Information" msgstr "Kanavan tiedot" msgid "Service Name" msgstr "Kanavan nimi" msgid "Service Title mode" msgstr "Kanavan otsikkotila" msgid "Service font size" msgstr "Kanavan tekstikoko" msgid "Service has been added to the favourites. " msgstr "Kanava on lisätty suosikkeihin. " msgid "Service has been added to the selected bouquet. " msgstr "Kanava on lisätty valitulle suosikkilistalle. " msgid "Service info font size" "Service invalid! n" "(Timeout reading PMT)" "Valittua kanavaa ei löydy. n" "(Aikaraja ylittyi Program Mapn" "Tablea luettaessa. )" msgid "Service name font size" msgstr "Kanavanimen tekstikoko" "Service not found! n" "(SID not found in PAT)" "(Kanavan Service ID:tä ei löydyn" "Program Association Tablesta. )" msgid "Service number font size" msgstr "Kanavanumeron merkkikoko" msgid "Service reference" msgstr "Referenssi" msgid "Service scan" msgstr "Kanavahaku" msgid "Service searching" msgstr "Kanavien haku" "Service unavailable! n" "Check tuner configuration! " "Ei kanavaa, n" "tarkista virittimen asetukset" msgid "Service width" msgstr "Kanavan leveys" msgid "Services" msgstr "Kanavat" msgid "Services may be grouped in bouquets. When enabled, you can use more than one bouquet. " msgstr "Kanavat voidaan järjestää suosikkilistoksi. Kun päällä, voit käyttää useita suosikkilistoja. " msgid "Set System" msgstr "Aseta järjestelmä" msgid "Set end time" msgstr "Aseta loppumisaika" msgid "Set fixed" msgstr "Aseta kiinteäksi" msgid "Set fps for external subtitles" msgstr "Aseta ulkoisen tekstityksen nopeus (fps)" msgid "Set interface as default Interface" msgstr "Määritä sovitin oletussovittimeksi" msgid "Set limits" msgstr "Aseta rajat" msgid "Set the MAC-address of your%s%s. n" msgstr "Määritä%s%s:n MAC-osoite. n" msgid "Set the channel for this timer. " msgstr "Ajastuksen kanava. " msgid "Set the date the timer must start. " msgstr "Päivämäärä, jolloin ajastuksen pitää käynnistyä. " msgid "Set the default location for your instant recordings. Press 'OK' to add new locations, select left/right to select an existing location. " msgstr "Määritä pikatallennuksien oletushakemisto. Paina 'OK' lisätäksesi uusia hakemistoja, vasen/oikea valitaksesi jo määritetty hakemisto. " msgid "Set the default location for your recordings. " msgstr "Määritä tallennuksien oletushakemisto. " msgid "Set the default location for your timers. " msgstr "Määritä ajastusten oletushakemisto. " msgid "Set the default location for your timeshift-files. " msgstr "Määritä ajansiirron oletushakemisto. " msgid "Set the default sorting method. " msgstr "Aseta lajittelujärjestyksen oletusvalinta. " msgid "Set the delay time between repeated loops, this uses a software render in some skins. " msgstr "Määritä toistettavien silmukoiden välinen viive, ohjelmistopohjainen renderointi käyttää tätä joissain teemoissa. " msgid "Set the description of the recording. " msgstr "Kirjoita tallenteen kuvaus. " msgid "Set the desired primetime (hour). " msgstr "Aseta paras katseluaika (tunti). " msgid "Set the desired primetime (minutes). " msgstr "Aseta paras katseluaika (minuutteina). " msgid "Set the jump-size of the seekbar. " msgstr "Aseta hakupalkin hypyn koko. " msgid "Set the name the recording will get. " msgstr "Kirjoita tallenteen nimi. " msgid "Set the scrolling speed of text on the front display, this uses a software render in some skins. " msgstr "Määritä tekstin vieritysnopeus etupaneelissa, ohjelmistopohjainen renderointi käyttää tätä joissain teemoissa. " msgid "Set the scrolling speed of text on the front display. " msgstr " " Määritä tekstin vieritysnopeus etupaneelissa. " msgid "Set the time before checking video source for resolution infomation. " msgstr "Määritä aika ennen kuin lähteen resoluutio tarkistetaan. " msgid "Set the time delay before hiding the infobar. " msgstr "Määritä viive ennen tietopalkin sulkemista. " msgid "Set the time the timer must start. " msgstr "Kellonaika, jolloin ajastuksen pitää käynnistyä. " msgid "Set the time the timer must stop. " msgstr "Kellonaika, jolloin ajastuksen pitää pysähtyä. " msgid "Set the type of the progress indication in the channel selection screen. " msgstr "Määritä ohjelman pituuden osoittamisen tyyppi kanavien valintalistassa. " msgid "Set to the desired primetime (hour). " msgid "Set to the desired primetime (minutes). " msgstr "Määritä haluttuun parhaaseen katseluaikaan (minuutteja). " msgid "Set to what you want the button to do. " msgstr "Valitse mitä haluat näppäimen tekevän. " msgid "Set voltage and 22KHz" msgstr "Aseta jännite ja 22KHz" msgid "Sets the root folder of movie list, to remove the '.. ' from benign shown in that folder. " msgstr "Määrittää tallenteiden juurihakemiston, poistaa '.. ' sen hakemiston alusta. " msgid "Settings" msgstr "Asetukset" msgid "Settings... " msgstr "Asetukset... " msgid "Setup" msgid "Setup how to control the channel changing. " msgstr "Määritä kanavanvaihdon toiminta. " msgid "Setup menu" msgstr "Asetusvalikko" msgid "Setup mode" msgid "Setup network time synchronization interval. " msgstr "Määrittää aikasynkronoinnin aikavälin. " msgid "Setup the interval (in hours) to check for online updates. " msgstr "Määrittää aikavälin (tuntia) miten usein päivityksiä tarkistetaan. " msgid "Setup your positioner" msgstr "Määritä antenninkääntölaite" msgid "Setup your satellite equipment" msgstr "Määritä käyttämäsi satelliittilaitteet" msgid "Setup your timezone. " msgstr "Valitse käyttämäsi aikavyöhyke. " msgid "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file%s into flash memory? " msgstr "Saako USB-muistiavustaja jatkaa ja kirjoittaa päivityksen%s flash-muistiin? " msgid "Share Folder's" msgstr "Jaa kansiot" msgid "Share View" msgstr "Jakonäkymä" msgid "Shares" msgstr "Jaot" msgid "Sharpness" msgstr "Terävyys" msgid "Short filenames" msgstr "Lyhyet tiedostonimet" msgid "Show /tmp/" msgstr "Näytä /tmp/" msgid "Show 1080p 24fps as" msgstr "Näytä 1080p 24fps näin:" msgid "Show 1080p 25fps as" msgstr "Näytä 1080p 25fps näin:" msgid "Show 1080p 30fps as" msgstr "Näytä 1080p 30fps näin:" msgid "Show 720p 24fps as" msgstr "Näytä 720p 24fps näin:" msgid "Show AutoTimer List" msgstr "Näytä automaattiajastusluettelo" msgid "Show CCcam Info in extensions? " msgstr "Näytä CCcam Info laajennusvalikossa? " msgid "Show Clients" msgstr "Näytä asiakkaat" msgid "Show Display Icons" msgstr "Näytä näyttökuvakkeet" msgid "Show E2 Log" msgstr "Näytä Enigma2:n loki" msgid "Show EIT now/next in infobar" msgstr "Näytä EIT nyt/seuraava tietopalkissa" msgid "Show EPG for current channel... " msgstr "Näytä nykyisen kanavan ohjelmaopas... " msgid "Show Games show" msgstr "Show Visailu" msgid "Show Log" msgstr "Näytä loki" msgid "Show Log Manager in extensions list? " msgstr "Näytä lokien hallinta laajennusvalikossa? " msgid "Show Media playback Remaining/Elapsed as" msgid "Show OE Log" msgstr "Näytä OE:n loki" msgid "Show OScam Info in extensions? " msgstr "Näytä OScam Info laajennusvalikossa? " msgid "Show PVR status in Movie Player infobar" msgstr "Näytä soittimen tila soitto-ohjelman tietopalkissa" msgid "Show RFmod setup... " msgstr "Näytä RFMod-asetukset... " msgid "Show Readers/Proxies" msgstr "Näytä lukijat/proxyt" msgid "Show SD as" msgstr "Näytä SD näin:" msgid "Show Time Remaining/Elapsed" msgstr "Näytä jäljellä oleva/kulunut aika" msgid "Show Timer List" msgstr "Näytä ajastusluettelo" msgid "Show Transponder Remaining/Elapsed as" msgstr "Näytä ohjelman jäljellä oleva/kulunut aika:" msgid "Show VCR scart on main menu" msgstr "Näytä VCR-Scart päävalikossa" msgid "Show ViX spinning logo when the system is busy. " msgstr "Näytä pyörivä ViX-logo kun järjestelmä on varattu. " msgid "Show WLAN status" msgstr "Näytä WLAN:in tila" msgid "Show animation while busy" msgstr "Näytä animaatio(rattaat) kun varattu" msgid "Show background in Radio mode" msgstr "Näytä taustakuva radiotilassa" msgid "Show background when tuned to a radio channel. " msgstr "Näytä taustakuva kun kuunnellaan radiokanavaa. " msgid "Show bouquet on launch" msgstr "Näytä avattaessa suosikkilista" msgid "Show channel number in infobar" msgstr "Näytä kanavanumero tietopalkissa" msgid "Show channel numbers in channel selection" msgstr "Näytä kanavanumerot kanavalistassa" msgid "Show crypto icons" msgstr "Näytä salauksen kuvakkeet" msgid "Show crypto info in infobar" msgstr "Näytä salaustyyppi tietopalkissa" msgid "Show detailed event info" msgstr "Näytä tarkempi ohjelmatieto" msgid "Show encryption info in the infobar (when supported by the skin). " msgstr "Kun päällä, salaustieto näytetään tietopalkissa (mikäli teema tukee tätä). " msgid "Show epg" msgstr "Näytä ohjelmaopas" msgid "Show event details" msgstr "näytä ohjelman tarkemmat tiedot" msgid "Show event-progress in channel selection" msgstr "Ohjelman etenemisnäyttö kanavalistassa" msgid "Show extended description" msgstr "Näytä laajennettu ohjelmakuvaus" msgid "Show extensions... " msgstr "Näytä laajennukset... " msgid "Show icon for new/unseen items" msgstr "Näytä kuvake uusille/katselemattomille" msgid "Show in extensions list? " msgstr "Näytä laajennusvalikossa? " msgid "Show info" msgstr "Näytä tiedot" msgid "Show info line" msgstr "Näytä tietopalkki" msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Näytä tietopalkki kanavaa vaihdettaessa" msgid "Show infobar on event change" msgstr "Näytä tietopalkki ohjelman vaihtuessa" msgid "Show infobar on skip forward/backward" msgstr "Näytä tietopalkki kelauksien/hyppyjen aikana" msgid "Show job tasks in extensions" msgstr "Näytä tehtävät (job tasks) laajennusvalikossa" msgid "Show live tv when movie stopped" msgstr "Näytä tv-kuva tallenteen loputtua" msgid "Show menu" msgstr "Näytä valikko" msgid "Show message when recording starts" msgstr "Näytä viesti kun tallennus alkaa" msgid "Show movie lengths in movielist" msgstr "Näytä tallenteiden pituus tallenneluettelossa" msgid "Show network mounts... " msgstr "Näytä verkkoliitokset" msgid "Show or hide the extended description, (skin dependent). " msgstr "Näytä tai piilota laajennettu kuvaus, (teemasta riippuva). " msgid "Show picon background color" msgstr "Näytä kanavalogon taustaväri" msgid "Show positioner movement" msgstr "Näytä kuvake kääntömoottorin liikkuessa" msgid "Show screensaver" msgstr "Näytönsäästäjä" msgid "Show second infobar" msgstr "Näytä toinen tietopalkki" msgid "Show service type icons" msgstr "Näytä kanavatyypin kuvakkeet" msgid "Show services beginning with" msgstr "Näytä kanavat jotka alkavat" msgid "Show shutdown menu" msgstr "Näytä sammutusvalikko" msgid "Show single epg for current channel" msgstr "Näytä nykyisen kanavan ohjelmatiedot" msgid "Show source packages" msgstr "Näytä source-tiedostojen ohjelmapaketit" msgid "Show status icons in movie list" msgstr "Näytä tilakuvakkeet tallenneluettelossa" msgid "Show status icons in movielist" msgstr "Tallenneluettelon tilakuvakkeet" msgid "Show the DreamPlex player... " msgstr "Näytä DreamPlex-soitin... " msgid "Show the list of AutoTimers. " msgstr "Näytä automaattiajastusluettelo. " msgid "Show the list of timers. " msgstr "Näytä ajastusluettelo. " msgid "Show the plugin browser.. " msgstr "Näytä lisäosien selain.. " msgid "Show the radio player... " msgstr "Näytä radiosoitin... " msgid "Show the tv player... " msgstr "Näytä tv... " msgid "Show time elapsed as positive" msgstr "Näytä kulunut aika positiivisena" msgid "Show time in 24 hour clock format. " msgstr "Näytä kellonaika 24-tunnin muodossa. " msgid "Show time remaining/elapsed" msgid "Show translation packages" msgstr "Näytä käännöstiedostojen ohjelmapaketit" msgid "Show transponder remaining/elapsed as" msgstr "Näytä lähettimen jäljellä oleva/kulunut aika:" msgid "Show warning when timeshift is stopped" msgstr "Näytä varoitus kun ajansiirto on pysäytetty" msgid "Shows the icons when new/unseen, else will not show an icon. " msgstr "Näyttää kuvakkeen kun uusi/katsomaton, muuten kuvaketta ei näytetä. " msgid "Shows the state of your wireless LAN connection. n" msgstr "Näyttää WLAN-yhteyden tilan. n" msgid "Shows the watched status of the movie. " msgstr "Näyttää kanavien katselu-statistiikkaa" msgid "Shuffle playlist" msgstr "arvo soittolista" msgid "Shutdown" msgstr "Sammuta" msgid "Side by Side" msgstr "Rinnakkain" msgid "Signal OK, proceeding" msgstr "Signaali OK, jatketaan" msgid "Signal Strength:" msgstr "Signaalinvoimakkuus:" msgid "Signal quality" msgid "Signal strength:" msgid "Signal: " msgstr "Signaali:" msgid "Similar" msgstr "Samanlaiset" msgid "Similar broadcasts:" msgstr "Samanlaiset lähetykset:" msgid "Simple" msgstr "Suppea" msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" msgstr "Suppea (yhteensopiva vanhojen soittimien kanssa)" msgid "Single" msgid "Single EPG" msgid "Single satellite" msgstr "Yksi satelliitti" msgid "Single step (GOP)" msgstr "Kuva-kuvalta (GOP)" msgid "Single transponder" msgstr "Yksi lähetin" msgid "SingleEPG settings" msgstr "SingleEPG:n asetukset" msgid "Site latitude" msgid "Site longitude" msgid "Size: " msgstr "Koko: " msgid "Skin Setting" msgstr "Teeman asetus" msgid "Skin setup" msgstr "Teeman valinta" msgid "Skins" msgstr "Teema" msgid "Skip empty services" msgstr "Ohita tyhjät kanavat" msgid "Skip internet connection check (disables automatic package installation)" msgstr "Ohita internet-yhteyden tarkistus (poistaa automaattisen pakettien asennuksen käytöstä)" msgid "Sleep delay" msgstr "Sammumisviive" msgid "Slide picture in loop" msgstr "Kuvien jatkuva toisto" msgid "Slide show interval (sec. )" msgstr "Kuvien näyttöaika (sekuntia)" msgid "Slot%d" msgstr "Portti%d" msgid "Slovak" msgstr "Slovakia" msgid "Slovenian" msgstr "Slovenia" msgid "Slow" msgstr "Hidas" msgid "Slow motion speeds" msgstr "Hidastusnopeudet" msgid "Small progress" msgstr "Pieni etenemispalkki" msgid "Smooth" msgstr "Pehmennnys" msgid "Social/Political/Economics" msgstr "Sosiaali/Politiikka/Talous" msgid "SoftCam / CI" msgstr "SoftCam / CI" msgid "Softcam setings" msgstr "Softcam-asetukset" msgid "Softcam settings" msgid "SoftcamCheck" msgstr "SoftCam:in tarkistus" msgid "Software" msgstr "Ohjelmisto" msgid "Software Update" msgstr "Ohjelmistopäivitys" msgid "Software management" msgstr "Ohjelmiston hallinta" msgid "Software manager setup" msgstr "Ohjelmiston hallinnan asetukset" msgid "Software restore" msgstr "Ohjelmiston palautus" msgid "Software update" msgstr "Ohjelmiston päivitys" msgid "Software update settings" msgstr "Ohjelmistopäivityksen asetukset" msgid "Softwaremanager information" msgstr "Ohjelmiston hallinnan tiedot" msgid "Some plugins are not available:n" msgstr "Seuraavat lisäosat eivät ole saatavilla:n" msgid "Sorry Inadyn Config is Missing" msgstr "Inadyn-määritystiedosto puuttuu" msgid "Sorry MiniDLNA Config is Missing" msgstr "MiniDLNA-määritystiedosto puuttuu" msgid "Sorry feeds are down for maintenance" msgstr "Syötteet ovat pois käytöstä huollon vuoksi" msgid "Sorry feeds are down for maintenance, please try again later. " msgstr "Ohjelmasyötteet eivät ole käytössä huollon takia, yritä myöhemmin uudelleen. " msgid "Sorry feeds seem be in an unstable state, if you wish to use them please enable 'Allow unstable updates' in " software update setup ". " msgstr "Syötteet ovat epästabiilien versioiden tilassa, jos haluat käyttää niitä, ota käyttöön 'Salli epästabiilit (kokeiluversio) päivitykset' " ohjelmapäivitysten asetuksista ". " msgid "Sorry uShare Config is Missing" msgstr "UShare-määritystiedosto puuttuu" msgid "Sorry, %s has not been installed! " msgstr "%s ei ole asennettu! " msgid "Sorry, no backups found! " msgstr "Varmuuskopioita ei löydy! " msgid "Sorry, no details available! " msgstr "Lisätietoja ei saatavilla! " "Sorry, your backup destination is not writeable. n" "Please select a different one. " "Varmuuskopion kohdehakemisto on kirjoitussuojattu. n" "Valitse toinen hakemisto. " msgid "Sort" msgstr "Järjestys" msgid "Sort EPG List" msgstr "Järjestä EPG-lista" msgid "Sort by" msgstr "Listan järjestystapa:" msgid "Sort by default" msgstr "Oletusjärjestys" msgid "Sort list by" msgid "Sort list:" msgid "Sort menu screens alphabetically" msgstr "Menuvalikot aakkosjärjestyksessä" msgid "Sort plug-in browser alphabetically" msgstr "Lisäosavalikko aakkosjärjestyksessä" msgid "Sort setting screens alphabetically" msgstr "Asetusvalikot aakkosjärjestyksessä" msgid "Sound" msgstr "Ääni" msgid "Sound carrier" msgstr "Äänikantoaallon taajuus" msgid "Source request" msgstr "Lähteen pyynti" msgid "South" msgstr "Etelä" msgid "Space used:" msgstr "Käytetty tila:" msgid "Spanish" msgstr "Espanja" msgid "Split preview mode" msgstr "Jaettu esikatseluruutu" msgid "Sports" msgstr "Urheilu" msgid "Standard" msgstr "Vakio" msgid "Standby" msgstr "Valmiustila" msgid "Standby / Restart" msgstr "Sammutusvalikko" msgid "Standby / restart" msgid "StandbyLED" msgstr "Valmiustilan LED" msgid "Start" msgstr "Käynnistä" msgid "Start from the beginning" msgstr "Aloita alusta" msgid "Start offline decode" msgstr "Aloita offline-purkaminen" msgid "Start recording? " msgstr "Aloita tallennus? " msgid "Start test" msgstr "Aloita testi" msgid "Start time" msgid "Start timeshift" msgstr "Aloita ajansiirto" msgid "Starting on" msgstr "Alkaen" msgid "Status" msgid "Step east" msgstr "Askel itään" msgid "Step west" msgstr "Askel länteen" msgid "Stepped east" msgid "Stepped west" msgid "Stop" msgstr "Pysäytä" msgid "Stop PiP" msgid "Stop current event and disable coming events" msgstr "Pysäytä tallennus ja estä tulevat ajastukset" msgid "Stop current event but not coming events" msgstr "Pysäytä tallennus, mutta älä estä tulevia ajastuksia" msgid "Stop entry" msgid "Stop playing this movie? " msgstr "Lopetetaanko tallenteen toistaminen? " msgid "Stop recording" msgstr "Pysäytä tallennus" msgid "Stop recording and delete" msgstr "Pysäytä tallennus ja poista" msgid "Stop recording now" msgstr "Pysäytä ajastettu tallennus" msgid "Stop test" msgstr "Lopeta testi" msgid "Stop testing plane after # failed transponders" msgstr "Monenko toimimattoman transponderin jälkeen testaus lopetetaan" msgid "Stop testing plane after # successful transponders" msgstr "Monenko toimivan transponderin jälkeen testaus lopetetaan" msgid "Stop timer recording" msgid "Stop timeshift" msgstr "Pysäytä ajansiirto" msgid "Stop timeshift while recording? " msgstr "Pysäytä ajansiirto tallennuksen ajaksi? " msgid "Stopped" msgstr "Pysäytetty" msgid "Stops timeshift being used if a recording is in progress. (Advisable for USB sticks)" msgstr "Estää ajansiirron käytön jos tallennuksia on käynnissä. (Suositeltavaa USB-tikuille)" msgid "Storage devices" msgstr "Tallennusvälineet" msgid "Store at index" msgstr "Tallenna indeksiin" msgid "Store position" msgstr "Tallenna sijainti" msgid "Stored position" msgstr "Sijainnin muistipaikka" msgid "Stream" msgstr "Stream" msgid "Stream request" msgstr "Streamin pyynti" msgid "Strict DLNA" msgstr "Strict DLNA" msgid "Strongest position" msgstr "Vahvin sijainti" msgid "Subservice mode" msgstr "Alipalvelutila" msgid "Subservices" msgstr "Alipalvelut" msgid "Subtitle Quickmenu" msgstr "Tekstityksen pikavalikko" msgid "Subtitle alignment" msgstr "Tekstityksen keskitys" msgid "Subtitle border width" msgstr "Tekstin reunan leveys" msgid "Subtitle delay when timing is bad" msgstr "Tekstityksen viive kun ajoitus on huono" msgid "Subtitle delay when timing lacks" msgstr "Tekstityksen näyttöaika kun poistoajoitus puuttuu" msgid "Subtitle font size" msgstr "Tekstityksen koko" msgid "Subtitle language selection 1" msgstr "Tekstityskielen valinta 1" msgid "Subtitle language selection 2" msgstr "Tekstityskielen valinta 2" msgid "Subtitle language selection 3" msgstr "Tekstityskielen valinta 3" msgid "Subtitle language selection 4" msgstr "Tekstityskielen valinta 4" msgid "Subtitle position" msgstr "Tekstityksen sijainti" msgid "Subtitle selection" msgstr "Tekstitysvalinta" msgid "Subtitle selection... " msgstr "Tekstityksen valinta... " msgid "Subtitle settings" msgstr "Tekstitys" msgid "Subtitles" msgid "Sun" msgstr "su" msgid "Sunday" msgstr "Sunnuntai" msgid "Support at" msgstr "Tukisivusto:" msgid "Swap PiP and main picture" msgstr "Vaihda PiP- ja pääkuva" msgid "Swap SNR in '%' with SNR in 'db'" msgstr "Vaihda kuvaruutunäytön SNR db ja SNR prosentit keskenään" msgid "Swap services" msgstr "Vaihda kanavat" msgid "Swedish" msgstr "Ruotsi" msgid "Switch TV to correct input" msgstr "Vaihda TV oikealle sisäänmenolle" msgid "Switch between filelist/playlist" msgstr "Vaihda tiedosto-/soittoluettelon välillä" msgid "Switch config" msgstr "Vaihda asetuksia" msgid "Switch next channel" msgid "Switch to HDMI in mode" msgstr "Vaihda HDMI In -tilaan" msgid "Switch to filelist" msgstr "Vaihda tiedostolistaan" msgid "Switch to next channel in history" msgstr "Vaihda seuraavalle kanavalle historiassa" msgid "Switch to next sub service" msgstr "Vaihda seuraavaan alipalveluun" msgid "Switch to playlist" msgstr "Vaihda soittolistaan" msgid "Switch to previous channel" msgid "Switch to previous channel in history" msgstr "Vaihda edelliselle kanavalle historiassa" msgid "Switch to previous sub service" msgstr "Vaihda edelliseen alipalveluun" msgid "Switchable tuner types:" msgstr "Vaihdettavat viritintyypit:" msgid "Symbol rate" msgstr "Symbol rate" msgid "Sync NTP every (minutes)" msgstr "Tahdista NTP:hen joka (minuutti)" msgid "Sync failure moving back to origin! " msgstr "Synkronointivirhe, palataan takaisin alkuperäiseen! " msgid "Sync time using" msgstr "Synkronoi aika käyttäen" msgid "Synchronize system time using transponder or internet. " msgstr "Synkronoi laitteen kello lähettimestä tai internetistä. " msgid "System" msgstr "Järjestelmä" msgid "System temperature:%s" msgstr "Laitteen lämpötila:%s" msgid "System: " msgstr "Järjestelmä:" msgid "TB" msgstr "TB" #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use n for newline) msgid "TRANSLATOR_INFO" "Suomenkielinen käännös: Timo Järvenpään" " msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1! " msgstr "TS-tiedosto on liian suuri ISO9660 1-tasolle! " msgid "TSID" msgstr "TSID" msgid "TUNING" msgstr "VIRITYS" msgid "TV" msgstr "TV" msgid "TV button mode" msgstr "TV-näppäimen toiminto" msgid "TV physical address report" msgstr "TV:n fyysisen osoitteen raportti" msgid "TXT PID" msgstr "TXT PID" msgid "Table of contents for collection" msgstr "Kokoelman sisällysluettelo" msgid "Tags" msgstr "Avainsanat" msgid "Teletext subtitle color" msgstr "Teksti-TV tekstityksen väri" msgid "Telnet Interface" msgstr "Telnet-liittymä" msgid "Telnet Port" msgstr "Telnet-portti" msgid "Telnet Setup" msgstr "Telnet-asetukset" msgid "Telnet setup" msgid "Terrestrial" msgstr "Antennivastaanotto (DVB-T)" msgid "Terrestrial provider" msgstr "Lähetysasema" msgid "Test DiSEqC settings" msgstr "Testaa DiSEqC-asetukset" msgid "Test mode" msgstr "Virityskuvan lähetys" msgid "Test the network configuration of your%s%s. n" msgstr "Testaa%s%s:n lähiverkon toiminta. n" msgid "Test type" msgstr "Testin tyyppi" msgid "Text" msgstr "Teksti" msgid "Text color" msgstr "Tekstin väri" msgid "Thai" msgstr "Thai" "Thank you for using the wizard. n" "Ohjattu verkkoasennus on päättynyt. n" "Thank you for using the wizard. Your%s%s is now ready to use. n" "Please press OK to start using your%s%s. " "Kiitokset avustajan käytöstä. %s%s on nyt valmis käyttöön. n" "Aloita%s%s:n käyttö painamalla OK. " msgid "The%s%s reads the stored EPG data every (hours). " msgstr "%s%s lukee tallennetun EPG-tiedon joka (tuntia). " msgid "The%s%s stores the EPG data every (hours). " msgstr "%s%s tallentaa EPG-tiedon joka (tuntia). " "The AutoTimer plugin is not installed! n" "Please install it. " "AutoTimer-lisäosaa ei ole asennettu! n" "Asenna se. " "The Cool TV Guide plugin is not installed! n" "Cool TV Guide -lisäosaa ei ole asennettu! n" msgid "The DVD standard doesn't support H. 264 (HDTV) video streams. Do you want to create a%s%s format data DVD (which will not play in stand-alone DVD players) instead? " msgstr "DVD-standardi ei tue H. 264 (HDTV) videota. Haluatko luoda%s%s:n omassa formaatissa olevan data-DVD:n? Levy ei toistu normaaleissa DVD-soittimissa. " "The DreamPlex plugin is not installed! n" "DreamPlex-lisäosaa ei ole asennettu! n" "The EPGSearch plugin is not installed! n" "EPGSearch-lisäosaa ei ole asennettu! n" "The Filesystem on your Timeshift-Device does not support hardlinks. n" "Make sure it is formatted in EXT2 or EXT3! " "Ajansiirtoon käytetyn laitteen tiedostojärjestelmä ei tuo hardlinkkejä. n" "Varmista, että se on alustettu EXT2- tai EXT3-muodossa! " "The IMDb plugin is not installed! n" "IMDb-lisäosaa ei ole asennettu! n" msgid "The PIN code has been changed successfully. " msgstr "PIN-koodin vaihto onnistui. " msgid "The PIN codes you entered are different. " msgstr "Syöttämäsi PIN-koodit olivat erilaiset. " "The USB stick was prepared to be bootable. n" "Now you can download an NFI image file! " "USB-tikusta tehtiin automaattisesti käynnistyvä. n" "Voit nyt ladata NFI-tiedoston. " msgid "The backup failed. Please choose a different backup location. Valitse toinen varmuuskopiointipaikka. " msgid "The current update may be unstable" msgstr "Nykyinen päivitys voi olla epästabiili" "The directory%s is not a EXT2, EXT3, EXT4 or NFS partition. n" "Make sure you select a valid partition type. " "Hakemisto%s ei ole EXT2, EXT3, EXT4 tai NFS osiolla. n" "Varmista, että valitset yhteensopivan osion. " "The directory%s is not writable. n" "Make sure you select a writable directory instead. " msgstr "Hakemistoon%s ei voida tallentaa. Valitse hakemisto johon voidaan tallentaa. " "The following device was found:n" "Do you want to write the USB flasher to this stick? " "Seuraava laite löytyi:n" "Haluatko tallentaa ohjelmistopäivitysohjelman tälle USB-muistille? " msgid "The following files were found... " msgstr "Seuraavat tiedostot löytyi... " msgid "The loopthrough setting is wrong. " msgstr "Läpisyötön asetus on väärä. " msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! " msgstr "MD5-tarkistus epäonnistui, tiedosto voi olla vioittunut! " "The network wizard extension is not installed! n" "Verkkoavustajaa ei ole asennettu! n" msgid "The path%s already exists. " msgstr "Hakemisto%s on jo olemassa. " msgid "The pin code you entered is wrong. " msgstr "Syötit virheellisen tunnusluvun. " msgid "The results have been written to%s. " msgstr "Tulokset kirjoitettiin%s. " "The software management extension is not installed! n" "Ohjelmistohallinnan lisäosaa ei ole asennettu! n" msgid "The timer file () is corrupt and could not be loaded. " msgstr "Ajastusluettelo () on korruptoitunut eikä sitä voida ladata" msgid "The user interface of your%s%s is restarting" msgstr "%s%s:n käyttöliittymä käynnistyy uudelleen" "The user interface of your%s%s is restartingn" "due to an error in " "%s%s:n käyttöliittymä käynnistyy uudelleenn" "johtuen virheestä " "The wireless LAN plugin is not installed! n" "Please install it and choose what you want to do next. " "WLAN-lisäosaa ei ole asennettu! n" "Asenna se ja valitse mitä haluat tehdä seuraavaksi. " msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now? " msgstr "Avustaja voi kopioida nykyiset asetuksesi. Haluatko varmuuskopioida asetukset? " msgid "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old settings from%s? " msgstr "Avustaja löysi asetusten varmuuskopion. Haluatko, että vanhat asetukset palautetaan tiedostosta%s? " msgid "The wizard is finished now. " msgstr "Avustaja on lopettanut. Paina OK. " msgid "There are at least " msgstr "Saatavilla ainakin " msgid "There are at least%s updates available. " msgstr "Vähintään%s päivitystä saatavilla. " msgid "There are currently no outstanding actions. " msgstr "Ei suorittamattomia tehtäviä. " msgid "There are no updates available. " msgstr "Päivityksiä ei ole saatavilla. " msgid "There is no [webif] section in " msgstr " ei ole [webif] -osiota" msgid "There is no signal to lock on! " msgstr "Ei signaalia johon voisi lukittua! " "There might not be enough space on the selected partition.. n" "Do you really want to continue? " "Kiintolevyn osiolla ei välttämättä ole riittävästi tilaa. n" "Haluatko varmasti jatkaa? " msgid "This%s%s cannot decode%s streams! " msgstr "Tämä%s%s ei pysty purkamaan%s lähteitä! " msgid "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all content on the disc. " msgstr "Tämä DVD-RW levy on jo alustettu - uudelleenalustus tuhoaa levyn kaiken sisällön. " msgid "This allows you change the font size relative to skin size, so 1 increases by 1 point size, and -1 decreases by 1 point size" msgstr "Tämä asetus määrittää tekstikoon suhteessa teeman määritykseen, joten 1 suurentaa koko yhdellä merkkikoolla ja -1 pienentää yhdellä" msgid "This allows you to change the font size relative to skin size, so 1 increases by 1 point size, and -1 decreases by 1 point size" msgid "This allows you to change the number of rows shown. " msgstr "Tämä asetus määrittää monta riviä näytetään. " msgid "This option allows to reduce the block-noise in the picture. Obviously this is at the cost of the picture's sharpness. " msgstr "Tämä asetus vähentää pakkausneliöiden näkymistä kuvassa. Tämä tietysti tapahtuu kuvaterävyyden kustannuksella. " msgid "This option allows to set the level of dynamic contrast of the picture. " msgstr "Tämä asetus määrittää kuven dynaamisen kontrastin määrän. " msgid "This option allows you choose how to display elapsed time as + or -" msgstr "Tämä asetus määrittää kuinka kulunut aika näytetään, joko + tai -" msgid "This option allows you choose how to display remaining time, or elapsed time, or both. " msgstr "Tämä asetus määrittää kuinka jäljelläoleva/kulunut aika näytetään. " msgid "This option allows you choose how to display the remaining/elapsed time for live TV. " msgstr "Tämä asetus määrittää kuinka TV-lähetyksen jäljelläoleva/kulunut aika näytetään. " msgid "This option allows you choose the background color of transparent picons. " msgstr "Tämä asetus määrittää läpinäkyvien kanavalogojen taustavärin. " msgid "This option allows you enable smoothing filter to control the dithering process. " msgstr "Tämä asetus ottaa käyttöön pehmennyssuodattimen sävyjen sekoituksessa. " msgid "This option allows you enable the vertical scaler dejagging. " msgstr "Tämä asetus ottaa käyttöön skaalaimen pystysuuntaisen sahalaitojen poiston. " msgid "This option allows you set the layout view (Text or Graphics). " msgstr "Tämä asetus määrittää näkymän asettelun (teksti tai graafinen). " msgid "This option allows you to boost the blue tones in the picture. " msgstr "Tämä asetus korostaa kuvan sinisiä sävyjä. " msgid "This option allows you to boost the green tones in the picture. " msgstr "Tämä asetus korostaa kuvan vihreitä sävyjä. " msgid "This option allows you to bypass HDMI EDID check" msgstr "Tällä asetuksella voit ohittaa HDMI-liitännän EDID-tarkistuksen" msgid "This option allows you to choose from the two channel lists that are available. " msgstr "Tämän asetuksen avulla voit valita kahden eri kanavalistan välillä. " msgid "This option allows you to choose how to display 1080p 24Hz on your TV. (as not all TV's support these resolutions)" msgstr "Tämä asetus määrittää kuinka 1080p 24Hz näytetään sinun TV:ssä. (koska kaikki TV:t eivät suoraa tue tätä resoluutiota)" msgid "This option allows you to choose how to display 1080p 25Hz on your TV. (as not all TV's support these resolutions)" msgstr "Tämä asetus määrittää kuinka 1080p 25Hz näytetään sinun TV:ssä. (koska kaikki TV:t eivät suoraa tue tätä resoluutiota)" msgid "This option allows you to choose how to display 1080p 30Hz on your TV. (as not all TV's support these resolutions)" msgstr "Tämä asetus määrittää kuinka 1080p 30Hz näytetään sinun TV:ssä. (koska kaikki TV:t eivät suoraa tue tätä resoluutiota)" msgid "This option allows you to choose how to display 720p 24Hz on your TV. (as not all TV's support these resolutions)" msgstr "Tämä asetus määrittää kuinka 720p 24Hz näytetään sinun TV:ssä. (koska kaikki TV:t eivät suoraa tue tätä resoluutiota)" msgid "This option allows you to choose how to display elapsed time. As + or -" msgstr "Tämä asetus määrittää kuinka kulunut aika näytetään. Joko + tai -" msgid "This option allows you to choose how to display standard defintion video on your TV. " msgstr "Tämä asetus määrittää kuinka normaalilla tarkkuudella oleva materiaali näytetään. " msgid "This option allows you to choose how to display the remaining/elapsed time for Media playback. " msgstr "Tämä asetus määrittää kuinka tallenteen katselun jäljelläoleva/kulunut aika näytetään. " msgid "This option allows you to choose how to display the remaining/elapsed time for live TV. " msgid "This option allows you to choose how to display the remaining/elapsed time for media playback. " msgid "This option allows you to choose what the first button press jumps to in channel list screen, (so pressing '2' jumps to 'A' or '2' first), when 'Quick Actions' preset actions are perfomed. " msgstr "Tämä asetus määrittää mitä ensimmäinen näppäimen painallus tekee kanavalistassa, ('2' painallus hyppää joko 'A' tai '2'' kohtaan ensin), kun suoritetaan 'Pikatoimintojen' määritettyjä asetuksia. " msgid "This option allows you to disable sorting of the menus" msgstr "Tämä asetus määrittää valikkojen järjestyksen" msgid "This option allows you to disable sorting of the option in setting screens" msgstr "Tämä asetus määrittää asetusvalikkojen järjestyksen" msgid "This option allows you to disable sorting of the plugin browser. " msgstr "Tämä asetus määrittää lisäosavalikon järjestyksen. " msgid "This option allows you to enable 3D Surround Sound. " msgstr "Tämä asetus määrittää käyttöön 3D Surround Sound -äänet. " msgid "This option allows you to set the layout view (Text or Graphics). " msgid "This option allows you to show the SNR as a percentage (not all receivers support this). " msgstr "Tämä asetus määrittää näytetäänkö SNR prosentteina (kaikki vastaanottimet eivät tue tätä). " msgid "This option allows you to view the old and new settings side by side. " msgstr "Tämä asetus määrittää näytetäänkö vanhat ja uudet asetuksen rinnakkain. " msgid "This option configures the general audio delay of Dolby Digital sound tracks. " msgstr "Tämä asetus määrittää Doly Digital -ääniraitojen äänen perusviiveen. " msgid "This option configures the general audio delay of stereo sound tracks. " msgstr "Tämä asetus määrittää stereo-ääniraitojen äänen perusviiveen. " msgid "This option configures the screen resolution in PC output mode. " msgstr "Tämä asetus määrittää näytön resoluution PC-ulostulotilassa. " msgid "This option configures the video output mode (or resolution). " msgstr "Tämä asetus määrittää video-ulostulon tilan (tai resoluution). " msgid "This option lets you adjust the 3D depth" msgstr "Tämä asetus määrittää 3D-syvyyden" msgid "This option lets you adjust the transparency of the user interface" msgstr "Tämä asetus määrittää käyttöliittymän läpinäkyvyyden" msgid "This option lets you choose the 3D mode" msgstr "Tämä asetus määrittää 3D-tilan" msgid "This option lets you show the option in the extension screen" msgstr "Tämä asetus määrittää näytetäänkö valinta laajennusvalikko" msgid "This option moves the PVR status from the separate window into the Movie Player infobar. " msgstr "Tämä asetus määrittää näytetäänkö katseluohjelman toistotilan symbolit erillisessä ikkunassa vai tilapalkissa. " msgid "This option set the level of surpression of musquito noise (Musquito Noise is random aliasing as a result of strong compression). Obviously this goes at the cost of picture details. " msgstr "Tämä asetus määrittää mosquito-kohinan vaimennuksen määrän (mosquito-kohina on suuren pakkauksen aiheuttama kuvavirhe). Tämä säätö pehmentää kuvan yksityiskohtia. " msgid "This option sets the picture contrast. " msgstr "Tämä asetus määrittää kuvan kontrastin. " msgid "This option sets the picture brightness. " msgstr "Tämä asetus määrittää kuvan kirkkauden. " msgid "This option sets the picture color space. " msgstr "Tämä asetus määrittää kuvan väriavaruuden. " msgid "This option sets the picture flesh tones. " msgstr "Tämä asetus määrittää ihonvärin sävyn. " msgid "This option sets the picture hue. " msgstr "Tämä asetus määrittää kuvan sävyn. " msgid "This option sets the picture saturation. " msgstr "Tämä asetus määrittää kuvan värikylläisyyden. " msgid "This option sets the scaler sharpness, used when stretching picture from 4:3 to 16:9. " msgstr "Tämä asetus määrittää skaalaimen terävyyden, käytetään kun kuva venytetään 4:3:sta 16:9. " msgid "This option sets the surpression of false digital contours, that are the result of a limited number of discrete values. " msgstr "Tämä asetus määrittää ääriviivakorostumien vaimennuksen. " msgid "This option sets up the picture sharpness, used when the picture is being upscaled. " msgstr "Tämä asetus määrittää kuvan terävyyden, käytetään kun kuva skaalataan suurempaan tarkkuuteen. " "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of your%s%s without the need for a network or WLAN connection. n" "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable. n" "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server and saved on the USB stick. n" "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB! " "Tämä lisäosa luo USB-muistitikun jolla%s%s:n ohjelmisto voidaan päivittää ilman verkkoyhteyttä. n" "Aluksi USB-muistitikku pitää alustaa jotta siitä tulee automaattisesti käynnistyvä. n" "Seuraavaksi NFI-tiedosto voidaan ladata päivityspalvelimelta ja tallentaa USB-muistitikulle. n" "Jos olet jo tehnyt automaattisesti käynnistyvän USB-muistitikun, kytke se nyt. Muussa tapauksessa kytke vähintään 64MB:n kokoinen USB-muistitikku. " msgid "This plugin is installed. " msgstr "Tämä lisäosa on asennettu. " msgid "This plugin is not installed. " msgstr "Tätä lisäosaa ei ole asennettu. " msgid "This plugin will be installed. " msgstr "Tämä lisäosa asennetaan. " msgid "This plugin will be removed. " msgstr "Tämä lisäosa poistetaan. " "This test checks for configured nameservers. n" "If you get a " unconfirmed " message:n" "- please check your DHCP, cabling and adapter setupn" "- if you configured your nameservers manually please verify your entries in the " Nameserver " configuration" "Tämä testi tarkistaa nimipalvelimet. n" "Jos näet " vahvistamaton " ilmoituksen:n" "- tarkista DHCP, kaapelointi ja sovittimen asetuksetn" "- jos määrittelit nimipalvelimet käsin, tarkista arvot " Nimipalvelimen asetukset " kohdassa" "This test checks whether a network cable is connected to your LAN adapter. n" "If you get a " disconnected " message:n" "- verify that a network cable is attachedn" "- verify that the cable is not broken" "Tämä testi tarkistaa, onko verkkokaapeli kytketty verkkokorttiin. n" "Jos näet " ei kytketty " ilmoituksen:n" "- tarkista, että kaapeli on kytkettyn" "- tarkista, ettei kaapeli ole vaurioitunut" "This test checks whether a valid IP address is found for your LAN adapter. n" "- no valid IP address was foundn" "- please check your DHCP, cabling and adapter setup" "Tämä testi tarkistaa, onko verkkosovittimella toimiva IP-osoite. n" "- toimivaa IP-osoitetta ei löytynytn" "- tarkista DHCP, kaapeli ja verkkosovittimen asetukset" "This test checks whether your LAN adapter is set up for automatic IP address configuration with DHCP. n" "If you get a " disabled " message:n" " - then your LAN adapter is configured for manual IP setupn" "- verify thay you have entered correct IP informations in the adapter setup dialog. n" "If you get an " enabled " message:n" "-verify that you have a configured and working DHCP server in your network. " "Tämä testi tarkistaa, onko verkkosovittimelle määritetty automaattinen IP-osoite DHCP:n kautta. n" "Jos näet " ei käytössä " ilmoituksen:n" "- verkkosovitin on määritelty käyttämään kiinteää IP-osoitettan" "- tarkista, että olet syöttänyt oikeat IP-tiedot Sovittimen asetukset -kohdassa. n" "Jos näet " käytössä " ilmoituksen:n" "- tarkista, että sinulla on lähiverkossasi toimiva ja oikein määritelty DHCP-palvelin. " msgid "This test detects your configured LAN adapter. " msgstr "Tämä testi tunnistaa määrittelemäsi verkkosovittimen. " "This will (re-)calculate all positions of your rotor and may remove previously memorised positions and fine-tuning! n" "Are you sure? " "Tämä toiminto laskee uudelleen kaikki kääntömoottorin sijainnit ja voi poistaa tallennetut muistipaikat ja hienosäädöt! n" "Haluatko varmasti tehdä tämän? " msgid "Three" msgstr "Kolme" msgid "Threshold" msgstr "Kynnys" msgid "Thu" msgstr "to" msgid "Thumbnails" msgid "Thursday" msgstr "Torstai" msgid "TiVo support" msgstr "TiVo tuki" msgid "Time" msgid "Time Update in Minutes" msgstr "Ajanpäivitys minuutteina" msgid "Time Update in Minutes:" msgstr "Ajanpäivitys minuutteina:" msgid "Time scale" msgstr "Aika-asteikko" msgid "Time settings" msgid "Time to execute command or script" msgstr "Käskyn tai komentojonon suoritusaika" msgid "Timeline 24 Hour" msgstr "Aikajakso 24 tuntia" msgid "Timeline font size" msgstr "Aika-asteikon tekstikoko" msgid "Timer List" msgstr "Ajastusluettelo" # Ajastusikkunan otsikkopalkin teksti msgid "Timer entry" msgstr "Ajastettava ohjelma" msgid "Timer log" msgstr "Ajastinloki" "Timer overlap in detected! n" "Please recheck it! " "Ajastusten päällekkäisyys havaittu! n" "Tarkista ajastusasetukset! " msgid "Timer overview" msgstr "Ajastetut ohjelmat" msgid "Timer record location" msgstr "Ajastuksien tallennushakemisto" msgid "Timer recording location" msgid "Timer sanity error" msgstr "Päällekkäinen ajastus" msgid "Timer selection" msgstr "Ajastinvalinta" msgid "Timer selection... " # Asetuksen nimi ajastusikkunassa msgid "Timer type" msgstr "Ajastuksen tyyppi" msgid "Timers" msgstr "Ajastukset" msgid "Timeshift" msgstr "Ajansiirto" msgid "Timeshift location" msgstr "Ajansiirron tallennushakemisto" msgid "Timeshift not possible! " msgstr "Ajansiirtotallennusta ei voida käyttää. " msgid "Timeshift save failed! " msgstr "Ajansiirron tallennus epäonnistui! " msgid "Timeshift save recording (Select event)" msgstr "Ajansiirron muunto tallenteeksi (Valitse ohjelma)" msgid "Timeshift save recording (stop after current event)" msgstr "Ajansiirto muunto tallenteeksi (pysäytä nykyisen ohjelman jälkeen)" msgid "Timeshift saved to your harddisk! " msgstr "Ajansiirto tallennettu kiintolevylle! " msgid "Timeshift settings" msgid "Timeshift will get saved at end of event! " msgstr "Ajansiirto tallennetaan ohjelman lopussa! " msgid "Timeshift-save action on zap" msgstr "Ajansiirron tallennus kanavanvaihdossa" msgid "Timezone" msgstr "Aikavyöhyke" msgid "Title" msgstr "Otsikko" msgid "Title properties" msgstr "Ominaisuudet" msgid "Titleset mode" "To update your%s%s firmware, please follow these steps:n" "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable USB stick is plugged in. n" "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed for 10 seconds. n" "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard. " "Päivitä%s%s:n ohjelmisto näiden ohjeiden mukaisesti:n" "1) Kytke virta pois päältä takapaneelin kytkimestä ja liitä automaattisesti käynnistyvä USB-muistitikku. n" "2) Kytke virta takaisin päälle ja pidä etupaneelin nuoli alas -näppäintä 10 sekuntia pohjassa. n" "3) Odota käynnistymistä ja seuraa ohjeita. " msgid "Today" msgstr "Tänään" msgid "Toggle Digital downmix... " msgstr "Vaihda muunto stereoksi... " msgid "Toggle Picture In Graphics" msgstr "Pikkukuva päälle/pois" msgid "Toggle a cut mark at the current position" msgstr "Vaihda leikkausmerkki nykyiseen kohtaan" msgid "Toggle aspect ratio... " msgstr "Vaihda kuvasuhdetta... " msgid "Toggle between bouquet/epg lists" msgstr "Vaihda suosikkien ja ohjelmatietojen välillä" msgid "Tone amplitude" msgstr "22KHz äänenvoimakkuus" msgid "Tone mode" msgstr "22KHz-ääni" msgid "Toneburst" msgstr "Äänipurske" msgid "Toneburst A/B" msgstr "Äänipurske A/B" msgid "Top and Bottom" msgstr "Ylä ja ala" msgid "Total" msgstr "Kokonais" msgid "Total Memory:" msgstr "Kokonaismuisti:" msgid "Total Swap:" msgstr "Kokonais swap" msgid "Total cards:" msgstr "Kortteja yhteensä:" msgid "Total handled client ecm's" msgstr "Käsitellyt asiakas-ECM:t" msgid "Total handled client emm's" msgstr "Käsitellyt asiakas-EMM:t" msgid "Total:" msgstr "Kokonais:" msgid "Track" msgstr "Raita" msgid "Translation Information" msgstr "Käännöstietoja" msgid "Translations" msgstr "Käännös" msgid "Transmission mode" msgstr "Lähetystapa" msgid "Transparent" msgstr "Läpinäkyvä" msgid "Transponder" msgstr "Lähetin" msgid "Transponder type" msgstr "Lähettimen tyyppi" msgid "Trashcan" msgstr "Roskakori" msgid "Trashcan:" msgstr "Roskakori:" msgid "Tries left:" msgstr "Yrityksiä jäljellä:" msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait... " msgstr "Haetaan kaapeliverkon lä" msgid "Trying to download a new packetlist. " msgstr "Ladataan uusinta IPKG-ohjelmapakettiluetteloa. " msgid "Tue" msgstr "ti" msgid "Tuesday" msgstr "Tiistai" msgid "Tune" msgstr "Viritys" msgid "Tune and focus" msgstr "Viritys ja hienosäätö" msgid "Tune failed! " msgstr "Viritys epäonnistui! " msgid "Tuner" msgstr "Viritin" msgid "Tuner:" msgstr "Viritin:" msgid "Tuner configuration" msgstr "Virittimien asetukset" msgid "Tuner is not supported" msgstr "Viritin ei ole tuettu" msgid "Tuner settings" msgstr "Virittimen asetukset" msgid "Tuner slot" msgstr "Virittimen paikka" msgid "Tuner status" msgstr "Virittimen tila" msgid "Tuner status:" msgstr "Virittimen tila:" msgid "Tuner type" msgstr "Virittimen tyyppi" msgid "Tuning step size" msgstr "Virityksen askelkoko" msgid "Turkish" msgstr "Turkki" msgid "Turn on the power LED during standby. " msgstr "Kytke virta-LED päälle valmiustilassa. " msgid "Two" msgstr "Kaksi" msgid "Two lines" msgstr "Kaksi riviä" msgid "Type" msgstr "Tyyppi" msgid "Type of scan" msgstr "Hakutapa" msgid "Type: " msgstr "Tyyppi: " msgid "USALS" msgstr "USALS" msgid "USALS calibration" msgstr "USALS kalibrointi" msgid "USB stick wizard" msgstr "USB-muistiavustaja" msgid "Unattended upgrade without GUI and reboot system" msgstr "Automaattinen päivitys ilman käyttöliittymää ja uudelleenkäynnistys" msgid "Undetermined" msgstr "Määrittämätön" msgid "Undo install" msgstr "Kumoa asennus" msgid "Undo uninstall" msgstr "Kumoa " msgid "Unencrypted" msgid "Unicable" msgstr "Unicable" msgid "Unicable LNB" msgstr "Unicable LNB" msgid "Unicable Matrix" msgstr "Unicable-matriisi" msgid "Uninstall" msgstr "Poista asennus" msgid "Universal LNB" msgstr "Universaali LNB" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" msgid "Unmount" msgstr "Pura liitos" msgid "Unsupported" msgstr "Ei tuettu" msgid "Update" msgid "Update channel list only" msgstr "Päivitä vain kanavalista" msgid "Update completed, %d package was installed. " msgid_plural "Update completed, %d packages were installed. " msgstr[ 0] "Päivitys valmis, %d paketti asennettiin. " msgstr[ 1] "Päivitys valmis, %d pakettia asennettiin. " msgid "Update failed. Your%s%s does not have a working internet connection. " msgstr "Päivitys epäonnistui. %s%s:llä ei ole toimivaa internet-yhteyttä. " msgid "Update interval (in seconds)" msgstr "Päivitysväli (sekuntia)" msgid "Updatefeed not available. " msgstr "Päivityslähde ei ole saatavilla. " msgid "Updating software catalog" msgstr "Päivitetään ohjelmistoluetteloa" msgid "Upgrade and reboot system" msgstr "Päivitä ja käynnistä uudelleen" msgid "Upgrade finished. " msgstr "Päivitys suoritettu. " "Upgrade in progressn" "Päivitys käynnissän" msgid "Upgrading" msgstr "Päivitetään" msgid "Uphops +" msgstr "Ylöshyppy +" msgid "Uphops -" msgstr "Ylöshyppy -" msgid "Uphops: " msgstr "Ylöshypyt: " msgid "Uptime" msgstr "Käynnissäoloaika" msgid "Use" msgstr "Käytä" msgid "Use DHCP" msgstr "Käytä DHCP:tä" msgid "Use EIT EPG information when it is available. " msgstr "Käytä ohjelmaoppaan EIT-tietoja, jos saatavilla. " msgid "Use FreeSat EPG information when it is available. " msgstr "Käytä Freesat-ohjelmaoppaan tietoja, jos saatavilla. " msgid "Use MHW EPG information when it is available. " msgstr "Käytä MHW-ohjelmaoppaan tietoja, jos saatavilla. " msgid "Use Netmed EPG information when it is available. " msgstr "Käytä Netmed-ohjelmaoppaan tietoja, jos saatavilla. " msgid "Use TV remote control" msgstr "Käytä TV:n kaukosäädintä" msgid "Use USALS for this sat" msgstr "Käytä USALS:ia tälle satelliitille" msgid "Use ViX colored Buttons*" msgstr "Käytä ViX:in värinäppäinmääritystä*" msgid "Use ViaSat EPG information when it is available. " msgstr "Käytä ViaSat-ohjelmaoppaan tietoja, jos saatavilla. " msgid "Use WOL" msgstr "Käytä WOL:ia" msgid "Use a gateway" msgstr "Käytä yhdyskäytävää" msgid "Use fastscan channel names" msgstr "Käytä pikahaun kanavanimiä" msgid "Use fastscan channel numbering" msgstr "Käytä pikahaun kanavanumeroita" msgid "Use frequency or channel" msgstr "Käytä taajuutta tai kanavaa" msgid "Use individual settings for each directory" msgstr "Käytä joka hakemistolle yksilöllisiä asetuksia" msgid "Use interface" msgstr "Käytä sovitinta" msgid "Use official channel numbering" msgstr "Käytä virallista kanavanumerointia" msgid "Use original DVB subtitle position" msgstr "Käytä alkuperäisen DVB-tekstityksen paikkaa" msgid "Use original teletext position" msgstr "Käytä alkuperäistä teksti-TV tekstin paikkaa " msgid "Use power measurement" msgstr "Käytä virranmittausta" msgid "Use slim screen" msgstr "Pieni tallennevalikko" msgid "Use the Left/Right buttons on your remote to adjust the size of the user interface. Left button decreases the size, Right increases the size. " msgstr "Säädä käyttöliiittymän kokoa kaukosäätimen vasen/oikea -näppäimillä. Vasen pienentää, oikea suurentaa kokoa. " msgid "Use the Left/Right buttons on your remote to move the user interface up/down" msgstr "Säädä käyttöliiittymän pystysijaintia kaukosäätimen vasen/oikea -näppäimillä. " msgid "Use the Left/Right buttons on your remote to move the user inyterface left/right" msgstr "Säädä käyttöliiittymän vaakasijaintia kaukosäätimen vasen/oikea -näppäimillä. " msgid "Use the alternative or the conventional radio mode. " msgstr "Käytä vaihtoehtoista tai tavallista radio-tilaa. " msgid "Use the alternative screen" msgstr "Käytä vaihtoehtoista näyttöä" msgid "Use the network wizard to configure selected network adapter" msgstr "Muokkaa valitun verkkosovittimen asetuksia verkkoavustajan opastamana" msgid "Use the network wizard to configure your Networkn" msgstr "Muokkaa lähiverkon asetukset verkkoavustajan opastamanan" # Ohjatun asennuksen (Start Wizard) toinen ruutu. Teksti on rivitetty # tilaansa käsin. Hyödyksi käytetään Unicode-nuolisymboleja. msgid "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, press OK. " "Valitse haluamasi vaihtoehton" "kaukosäätimen nuolinäppäimillän" "(▲▼). n" "Hyväksy valinta sen jälkeenn" "OK-näppäimellä. " msgid "Use the wizard to set up basic features" msgstr "Käytä avustajaa perusasetusten määrittämiseen" msgid "Use these input device settings? " msgstr "Käytä näitä syöttölaitteen asetuksia? " msgid "Use these settings? " msgstr "Käytetäänkö näitä asetuksia? " msgid "Use this video enhancement settings? " msgstr "Käytä näitä kuvasäädön asetuksia? " msgid "Use timeshift seekbar while timeshifting? " msgstr "Käytä ajansiirron hakupalkkia ajansiirron aikana" msgid "Use trash can in movielist" msgstr "Käytä roskakoria tallenneluettelossa" msgid "Used service scan type" msgstr "Käytetty kanavahakutyyppi" msgid "Used:" msgstr "Käytetty:" msgid "User - bouquets" msgstr "Käyttäjä - suosikit" msgid "User defined" msgstr "Käyttäjän määrittelemä" msgid "User defined transponder" msgstr "Käyttäjän määrittelemä lähetin" msgid "User interface" msgstr "Käyttöliittymä" msgid "User interface visibility" msgstr "Käyttöliittymän läpinäkyvyys" msgid "Username" msgstr "Käyttäjänimi" msgid "Username (user)" msgstr "Käyttäjänimi (-käyttäjä)" msgid "Username:" msgstr "Käyttäjänimi:" msgid "Using LNB%d" msgstr "Käytössä LNB%d" msgid "Using fixed address" msgstr "Käytössä kiinteä osoite" msgid "Using old profile: " msgstr "Käytössä vanha profiili: " msgid "Using tuner%s" msgstr "Käytössä viritin%s" msgid "Usually when the subtitle language is the same as the audio language, the subtitles will not be used. Enable this option to allow these subtitles to be used. " msgstr "Yleensä kun tekstityksen kieli on sama kuin äänen kieli, tekstitystä ei käytetä. Tällä asetuksella voit ottaa tekstityksen käyttöön. " # Päävalikon VCR-SCART-toiminnon nimi msgid "VCR scart" msgstr "SCART-läpivienti" msgid "VMGM (intro trailer)" msgstr "VMGM (intro trailer)" msgid "VU+" msgstr "VU+" msgid "Version:t%s" msgstr "Versio:t%s" msgid "Version: " msgstr "Versio: " msgid "Version:%s" msgstr "Versio:%s" msgid "Vertical" msgstr "Vertikaali" msgid "Vertical turning speed" msgstr "Vertikaalinen kääntönopeus" msgid "ViX EPG" msgstr "ViX EPG" msgid "Video Enhancement Settings" msgstr "Laajemmat kuvasäädöt" msgid "Video PID" msgstr "Video PID" msgid "Video content:%ix%i%s%iHz" msgstr "Video-sisältö:%ix%i%s%iHz" msgid "Video enhancement preview" msgstr "Kuvasäätöjen esikatselu" msgid "Video enhancement setup" msgstr "Kuvasäätöjen asetukset" msgid "Video fine tuning" msgstr "TV-kuvan hienosäätö" msgid "Video fine-tuning" "Video input selectionn" "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different input port). n" "The next input port will be automatically probed in 20 seconds. " "Video-sisäänmenon valintan" "Paina OK jos näet tämän ruudun TV:ssä (tai valitse TV:stä toinen sisäänmeno)n" "Seuraavaa sisäänmenoa tunnistetaan automaattisesti 20 sekunnin kuluttua. " msgid "Video mode selection. " msgstr "Video-tilan valinta. " msgid "Video mode:%s" msgstr "Video-tila:%s" msgid "Video output" msgstr "Video-ulostulo" msgid "Video:%s fps" msgstr "Video:%s fps" msgid "Videocodec" msgstr "Codec" msgid "Videoformat" msgstr "Formaatti" msgid "Videosize" msgstr "Koko" msgid "View" msgstr "Näytä" msgid "View Movies... " msgstr "Näytä tallenteita... " msgid "View Rass interactive... " msgstr "Näytä Rass interactive... " msgid "View Video CD... " msgstr "Katso Video-CD... " msgid "View details" msgid "View list of available " msgstr "Näytä saatavilla olevat" msgid "View list of available CommonInterface extensions" msgstr "Näytä saatavilla olevat CI-laajennukset" msgid "View list of available EPG extensions. " msgstr "Näytä saatavilla olevat EPG-laajennukset" msgid "View list of available Satellite equipment extensions. " msgstr "Näytä saatavilla olevat satelliittilaitteistojen laajennukset" msgid "View list of available communication extensions. " msgstr "Näytä saatavilla olevat tietoliikennelaajennukset" msgid "View list of available default settings" msgstr "Näytä saatavilla olevat oletusasetukset" msgid "View list of available display and userinterface extensions. " msgstr "Näytä saatavilla olevat näyttö- ja käyttöliittymälaajennukset. " msgid "View list of available multimedia extensions. " msgstr "Näytä saatavilla olevat multimedia-laajennukset" msgid "View list of available networking extensions" msgstr "Näytä saatavilla olevat verkkolaajennukset" msgid "View list of available recording extensions" msgstr "Näytä saatavilla olevat tallennuslaajennukset" msgid "View list of available skins" msgstr "Näytä saatavilla olevat teemat" msgid "View list of available software extensions" msgstr "Näytä saatavilla olevat ohjelmistolaajennukset" msgid "View list of available system extensions" msgstr "Näytä saatavilla olevat järjestelmälaajennukset" msgid "View mode" msgstr "Näyttötila" msgid "View photos... " msgstr "Näytä kuvia... " msgid "View teletext... " msgstr "Näytä teksti-tv... " msgid "View the changes" msgstr "Näytä muutokset" msgid "View video CD... " msgid "Virtuosso Image Xtreme" msgstr "Virtuosso Image Xtreme" msgid "Vix forum user name" msgstr "Vix-foorumin käyttäjänimi" msgid "Voltage mode" msgstr "13/18V-jännite" msgid "W" msgstr "L" msgid "WARNING: feeds may be unstable. " msgstr "VAROITUS: syötteet voivat olla epästabiileja. " msgid "WEP" msgstr "WEP" msgid "WLAN connection" msgstr "WLAN-yhteys" msgid "WPA" msgstr "WPA" msgid "WPA or WPA2" msgstr "WPA tai WPA2" msgid "WPA2" msgstr "WPA2" msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS-kuvasuhdesignaali" msgid "Wait please while scanning for devices... " msgstr "Odota, laitteita haetaan... " msgid "Waiting" msgstr "Odottaa" msgid "Waiting for mount" msgstr "Odotetaan liittämistä" msgid "Waiting for partition" msgstr "Odotetaan osiointia" msgid "Wake Up" msgstr "Käynnistys" msgid "Wake Up To Standby" msgstr "Käynnisty valmiustilaan" msgid "Wakeup" msgstr "Käynnisty" msgid "Wakeup TV from standby" msgstr "Käynnistä TV valmiustilasta" msgid "Wakeup signal from TV" msgstr "Käynnistyssignaali TV:ltä" msgid "Wakeup your%s%s from standby" msgstr "Käynnistä%s%s valmiustilasta" msgid "Warning: no LNB; using factory defaults. " msgstr "Varoitus: ei LNB:tä, käytetään tehdasasetuksia. " msgid "Watch movies... " msgid "Watch recordings... " msgstr "Katso tallenteita... " msgid "Web Interface" msgstr "Web-liittymä" msgid "Wed" msgstr "ke" msgid "Wednesday" msgstr "Keskiviikko" msgid "Weekday" msgstr "Viikonpäivä" msgid "Weekly" msgstr "joka viikko" msgid "Weighted position" msgstr "Painotettu sijainti" "Welcome to the cutlist editor. n" "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start cut'. n" "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it. " "Tervetuloa leikkauskohtien muokkaukseen. n" "Hae kohta, josta haluat aloittaa poisleikkauksen. Paina OK-näppäintä ja valitse 'Aloita leikkaus'. n" "Hae seuraavaksi kohta, johon haluat lopettaa leikkauksen. Paina OK-näppäintä ja valitse 'Lopeta leikkaus'. " msgid "Welcome to the image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading the firmware of your%s%s by providing a backup facility for your current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware. " msgstr "Tervetuloa ohjelmiston päivitysavustajaan. Avustaja opastaa%s%s:n ohjelmiston päivityksessä ja varmuuskopioinnissa sekä asetusten palauttamisessa päivityksen jälkeen. " "Welcome. n" "If you want to connect your%s%s to the Internet, this wizard will guide you through the basic network setup of your%s%s. n" "Press OK to start configuring your network" "Tervetuloa. n" "Jos haluat yhdistää%s%sin verkkoon, auttaa tämä avustaja määrittämään%s%s in lähiverhon perusasetukset. n" "Siirry seuraavaan vaiheeseen painamalla OK-nappia. " "This start wizard will guide you through the basic setup of your%s%s. n" "Press the OK button on your remote control to move to the next step. " "Tämä avustaja auttaa sinua%s%s:n perusasetuksien tekemisessä. n" msgid "West" msgstr "Länsi" msgid "West limit set" msgstr "Läntinen raja-arvo asetettu" msgid "What Day of week? " msgstr "Mikä viikonpäivä? " msgid "What action is required on complettion of the timer? 'Auto' lets the box return to the state it had when the timer started. 'Do nothing', 'Go to standby' and 'Go to deep standby' do ecaxtly that. " msgstr "Mitä tehdään ajastuksen jälkeen? Autom. -asetuksella laite palaa ennen ajastusta käytettyyn tilaan. " msgid "What date of month? " msgstr "Mikä kuukauden päivä? " # Ohjatun asennuksen (Start Wizard) kutosruudun ohjeteksti # Alkukielinen teksti on tilanteeseen nähden aika pösilö. msgid "What do you want to scan? " msgstr "Kanavahaun lisäasetukset:" msgid "When enabled the online checker will also check for experimental versions" msgstr "Kun päällä, päivitys etsii myös kokeiluversioita" msgid "When enabled, AIT data will be included in streams. This allows a client receiver to use HbbTV. " msgstr "Kun päällä, AIT-tiedot lähetetään -streameissä. Tämä mahdollistaa HbbTV:n käyttämisen asiakasvastaanottimessa. " msgid "When enabled, EIT data will be included in streams. This allows a client receiver to show EPG. " msgstr "Kun päällä, EIT-tiedot lähetetään -streameissä. Tämä mahdollistaa EPG:n näkymisen asiakasvastaanottimessa. " msgid "When enabled, a popup message will be shown when a movie has finished and the next one will start. " msgstr "Kun päällä, näytetään viesti-ikkuna kun tallenne loppuu ja seuraava alkaa. " msgid "When enabled, a popup message will be shown when a recording starts. " msgstr "Kun päällä, näytetään viesti kun tallennus alkaa. " msgid "When enabled, a recording is allowed to interrupt live TV, when there are no free tuners. " msgstr "Kun päällä, tallennus saa keskeyttää TV:n katselun jos vapaita virittimiä ei ole saatavilla. " msgid "When enabled, a warning will be displayed and the user will get an option to stop or to continue the timeshift. " msgstr "Kun päällä, näytetään varoitus ja käyttäjällä on mahdollisuus pysäyttää tai jatkaa ajansiirtoa. " msgid "When enabled, channel numbering will start at '1' for every bouquet. " msgstr "Kun päällä, suosikkilistojen kanavanumerointi alkaa joka listassa '1':stä. " msgid "When enabled, content with an aspect ratio of 4:3 will be stretched to fit the screen. " msgstr "Kun päällä, 4:3 kuvasuhteen kuva venytetään koko näytölle. " msgid "When enabled, continue to the next bouquet when the last channel of the current bouquet is reached. " msgstr "Kun päällä, siirrytään kanavanvaihdolla suosikkilistan viimeiseltä kanavalta eteenpäin seuraavaan suosikkilistaan. " msgid "When enabled, deleted recordings are moved to the trash can, instead of being deleted immediately. " msgstr "Kun päällä, poistetut tallenteet siirretään roskakoriin, sen sijaan että ne tuhottaisiin välittömästi. " msgid "When enabled, external subtitles will always be turned on for movie playback. " msgstr "Kun päällä, ulkoiset tekstitykset näytetään aina tallennetta toistettaessa. " msgid "When enabled, graphical DVB subtitles are preferred over teletext subtitles, when both types are available. " msgstr "Kun päällä, DVB-tekstitystä suositaan teksti-tv pohjaisen tekstityksen sijaan, kun molemmat ovat saatavilla. " msgid "When enabled, graphical DVB subtitles will be centered horizontally. " msgstr "Kun päällä, DVB-tekstitys näytetään vaakasuunnassa keskitetysti. " msgid "When enabled, graphical DVB subtitles will be displayed at their original position. " msgstr "Kun päällä, DVB-tekstitys näytetään alkuperäisellä paikallaan. " msgid "When enabled, graphical DVB subtitles will be displayed in yellow, instead of the original color. " msgstr "Kun päällä, DVB-tekstitys näytetään keltaisena alkuperäisen värin sijaan. " msgid "When enabled, it is possible to leave the Movie Player with exit. " msgstr "Kun päällä, on mahdollista poistua tallenteiden katselusta exit-napilla. " msgid "When enabled, measure power consumption to detect when the rotor stops turning (when supported by the tuner). " msgstr "Kun päällä, mitataan virrankulutusta jotta voidaan havaita kun kääntömoottori pysähtyy (jos viritin tukee tätä). " msgid "When enabled, network trash cans are probed for cleaning. " msgstr "Kun päällä, verkkolevyjen roskakorit tutkitaan tyhjennystä varten. " msgid "When enabled, pressing '0' will zap you to the first channel in your first bouquet and delete your zap-history. " msgstr "Kun päällä, '0'-näppäin vaihtaa ensimmäisen suosikkilistan ensimmäiselle kanavalle ja poistaa katseluhistorian. " msgid "When enabled, show channel numbers in the channel selection screen. " msgstr "Kun päällä, näytä kanavanvalinnassa kanavanumerot" msgid "When enabled, subtitles for the hearing impaired can be used. " msgstr "Kun päällä, kuulovammaisten tekstitystä voidaan käyttää. " msgid "When enabled, subtitles for the hearing impaired will be preferred over normal subtitles, when both types are available. " msgstr "Kun päällä, kuulovammaisten tekstitystä suositaan tavallisen tekstityksen sijaan, kun molemmat ovat saatavilla. " msgid "When enabled, teletext pages will be cached, allowing faster access. " msgstr "Kun päällä, teksti-tv:n sivut ladataan muistiin ja ne ovat nopeammin käytettävissä. " msgid "When enabled, teletext subtitles will be displayed at their original position. " msgstr "Kun päällä, teksti-tv pohjaiset tekstitykset näytetään alkuperäisellä paikallaan. " msgid "When enabled, the PiP can be closed by the EXIT button. " msgstr "Kun päällä, PiP voidaan sulkea exit-napilla. " msgid "When enabled, the VCR scart option will be shown in the main menu" msgstr "Kun päällä, VCR SCART -valinta näytetään päävalikossa" msgid "When enabled, the length of each recording will be shown in the movielist (this might cause some additional loading time). " msgstr "Kun päällä, tallenteiden pituus näytetään tallenneluettelossa (tämä voi aiheuttaa tallenneluettelon latausajan pitenemisen). " msgid "When enabled, the original line breaks will be removed from the teletext subtitles. " msgstr "Kun päällä, alkuperäisessä teksti-tv pohjaisessa tekstityksessä olevat rivinvaihdot poistetaan. " msgid "When enabled, the receiver will automatically use the audio track which you selected before. " msgstr "Kun päällä, vastaanotin käyttää kanavalle aiemmin valitsemaasi ääniraitaa automaattisesti. " msgid "When enabled, the receiver will automatically use the subtitles which you selected before. " msgstr "Kun päällä, vastaanotin käyttää kanavalle aiemmin valitsemaasi tekstitystä automaattisesti. " msgid "When enabled, the receiver will select an AC3 track (when available). " msgstr "Kun päällä, vastaanotin valitsee AC3-ääniraidan (kun saatavilla). " msgid "When enabled, the receiver will select an AC3+ track (when available). " msgstr "Kun päällä, vastaanotin valitsee AC3+ ääniraidan (kun saatavilla). " msgid "When enabled, timeshift starts automatically in background after the specified time. " msgstr "Kun päällä, ajansiirto käynnistyy automaattisesti taustalle määritetyn ajan kuluttua. " msgid "When enabled, use DHCP for the IP configuration. " msgstr "Kun päällä, käytetään DHCP:tä IP-määritykseen. " msgid "When enabled, your receiver will detect activity on the VCR SCART input. " msgstr "Kun päällä, vastaanotin tunnistaa aktiviteetin VCR SCART-sisäänmenossa. " msgid "When maximum space for all logs is reached, the oldest logs will be deleted. " msgstr "Kun lokeille varattu maksimitila tulee täyteen, vanhimmat lokit poistetaan. " msgid "When nonzero, a recording will start earlier than the starting time indicated by the EPG. " msgstr "Kun arvo ei ole nolla, tallennus alkaa aiemmin kuin ohjelmaoppaassa oleva aloitusaika. " msgid "When nonzero, a recording will stop later than the ending time indicated by the EPG. " msgstr "Kun arvo ei ole nolla, tallennus päättyy myöhemmin kuin ohjelmaoppaassa oleva lopetusaika. " msgid "When set each folder will show the previous state used, when off the default values will be shown. " msgstr "Kun päällä, jokainen hakemisto avautuu aikaisemmin valittuun järjestykseen. Kun pois, käytetään oletusarvoja. " msgid "When set the PIG will return to live after a movie has stopped playing. " msgstr "Kun päällä, pikkukuva jatkaa tv-kanavan toistoa, kun tallenteen katselu päättyy. " msgid "When the content has an aspect ratio of 16:9, choose whether to scale/stretch the picture. " msgstr "Kun ohjelman kuvasuhde on 16:9, valitse skaalataanko/venytetäänkö kuvaa. " msgid "When the content has an aspect ratio of 4:3, choose whether to scale/stretch the picture. " msgstr "Kun ohjelman kuvasuhde on 4:3, valitse skaalataanko/venytetäänkö kuvaa. " msgid "When tuned to a service the system will normally scan the transponder for any changes and save them. Only set to 'yes' if you're absolutely sure of what you're doing. " msgstr "Kun vaihdat kanavalle, normaalisti laite hakee lähettimen tietojen muutokset ja tallentaa ne. Valitse 'kyllä' vain jos olet täysin varma siitä mitä teet. " "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration datan" "(including bouquets, services, satellite data... )n" "After completion of factory reset, your%s%s will restart automatically! n" "Really do a factory reset? " "Jos palautat tehdasasetukset, häviää kaikki tekemäsi omat asetuksetn" "(sisältäen suosikkilistat, kanavat, satelliitit... )n" "Tehdasasetusten palautuksen jälkeen vastaanotin%s%s käynnistyy automaattisesti uudelleen! n" "Haluatko varmasti palauttaa tehdasasetukset? " msgid "Where do you want to backup your settings? " msgstr "Minne haluat varmuuskopioida asetukset? " msgid "Where should the recording be saved? " msgstr "Minne ajastus tallennetaan? " msgid "Where to save temporary timeshift recordings? " msgstr "Minne ajansiirron väliaikainen tiedosto tallennetaan? " msgid "Which event do you want to save permanently? " msgstr "Minkä ohjelman haluat tallentaa pysyvästi? " msgid "White" msgstr "Valkoinen" msgid "Width" msgstr "Leveys" msgid "Wireless LAN" msgstr "WLAN-verkko" msgid "Wireless network" msgstr "Langaton verkko" msgid "Wireless network configuration... " msgstr "Langattoman verkon asetukset... " msgid "Wireless network connection setup" msgstr "WLAN-verkon asetukset" msgid "Wireless network connection setup. " msgstr "WLAN-verkon asetukset. " msgid "Wireless network state" msgstr "WLAN-verkon tila" msgid "With popup" msgstr "Ilmoitusikkunalla" msgid "With this option set to 'yes' the channel list will always show you the list of bouquets. If set to 'no' the current bouquet will be opened. " msgstr "Kun valinta on 'kyllä', kanavalista näyttää aina kaikki suosikkilistat. Kun valinta on 'ei', nykyinen suosikkilista avataan. " msgid "With this option you can hide Job Tasks from the extension screen (short blue button press). " msgstr "Tällä valinnalla voit piilottaa tehtävät (Job Tasks) laajennusvalikosta (lyhyt sinisen painallus). " msgid "Without popup" msgstr "Ilman ilmoitusikkunaa" msgid "Write error while recording. Disk full? n" msgstr "Kirjoitusvirhe tallennuksessa. Levy täynnä? n" "Write error while recording. Disk full? n" "Kirjoitusvirhe tallennuksessa. Levy täynnä? n" msgid "Write failed! " msgstr "Kirjoitus epäonnistui! " msgid "XBox 360 support" msgstr "XBox 360 -tuki" msgid "XP1000" msgstr "XP1000" msgid "YPbPr" msgstr "Komponentti (YPbPr)" msgid "Year" msgstr "Vuosi" msgid "Yellow" msgstr "Keltainen" msgid "Yellow DVB subtitles" msgstr "Keltaiset DVB-tekstit" msgid "Yellow long" msgstr "Pitkä keltainen" msgid "Yes" msgstr "Kyllä" msgid "Yes to all" msgstr "Kyllä kaikkiin" msgid "Yes, always" msgstr "Kyllä, aina" msgid "Yes, and delete this movie" msgstr "Kyllä ja poista tämä tallenne" msgid "Yes, backup my settings! " msgstr "Kyllä, varmuuskopioi asetukset! " msgid "Yes, but don't save timeshift as movie" msgstr "Kyllä, mutta älä muunna ajansiirtoa tallenteeksi" msgid "Yes, but save timeshift as movie and continue recording" msgstr "Kyllä, mutta muunna ajansiirto tallenteeksi ja jatka tallentamista" msgid "Yes, but save timeshift as movie and stop recording" msgstr "Kyllä, mutta muunna ajansiirto tallenteeksi ja lopeta tallentaminen" msgid "Yes, do a manual scan now" msgstr "Kyllä, tee manuaalihaku nyt" msgid "Yes, do an automatic scan now" msgstr "Kyllä, tee automaattihaku nyt" msgid "Yes, do another manual scan now" msgstr "Kyllä, tee toinen manuaalihaku nyt" msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Kyllä, palauta asetukset nyt" msgid "Yes, returning to movie list" msgstr "Kyllä, palataan tallenneluetteloon" msgid "Yes, shut down now. " msgstr "Kyllä, sammuta nyt. " msgid "Yesterday" msgstr "Eilen" "You already have a bootlogo installed, n" "would you like to removen" " "%s "? " "Sinulla on jo käynnistyslogo asennettu, n" "haluatko poistaan" "You already have a channel list installed, n" "Sinulla on jo kanavalista asennettu, n" msgid "You can cancel the installation. " msgstr "Voi keskeyttää asennuksen. " msgid "You can cancel the removal. " msgstr "Voit keskeyttää poiston. " msgid "You can continue watching TV etc. while this is running. " msgstr "Voit jatkaa TV:n katselua yms. kun tehtävää suoritetaan. " msgid "You can disable Telnet Server and use ssh to login. " msgstr "Voit poistaa Telnet-palvelimen käytöstä ja käyttää SSH:ta kirjautumiseen. " msgid "You can have the list sorted by time or alphanumerical. " msgstr "Voit valita listaan aika- tai aakkosjärjestyksen. " msgid "You can install this plugin. " msgstr "Voit asentaa tämän lisäosan. " msgid "You can only burn%s%s recordings! " msgstr "Voit polttaa vain%s%s tallenteita! " msgid "You can remove this plugin. " msgstr "Voit poistaa tämän lisäosan. " msgid "You cannot delete this! " msgstr "Et voi poistaa tätä! " msgid "You didn't select a channel to record from. " msgstr "Et valinnut tallennuskanavaa. " msgid "You have already sent this log, are you sure you want to resend this log:n" msgstr "Olet jo lähettänyt tämän lokin, haluatko varmasti lähettää tämän uudelleen:n" msgid "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup now. " msgstr "Valitsit asetusten varmuuskopioinnin. Aloita painamalla OK-näppäintä. " msgid "You have chosen to create a new flasher bootable USB stick. This will repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased. " msgstr "Olet valinnut äivitysohjelman asennuksen USB-muistille. Tämä toiminto osioi USB-muistin ja tuhoaa siltä kaikki tiedostot. " msgid "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after restore. Please press OK to start the restore now. " msgstr "Valitsit asetusten palautuksen. Enigma2 käynnistyy uudelleen palautuksen jälkeen. " "You have chosen to save the current timeshift event, but the event has not yet finishedn" "Olet valinnut ajansiirron muunnon tallenteeksi, mutta ohjelma on vielä keskenn" "You have not setup your user info in the setup screenn" "Press MENU, and enter your info, then try again" "Et ole määrittänyt käyttäjätietoja asetusvalikossan" "Paina MENU, syötä tiedot, ja yritä sitten uudelleen" msgid "You have selected no logs to delete. " msgstr "Et ole valinnut poistettavia lokeja. " msgid "You have selected no logs to send. " msgstr "Et ole valinnut lähetettäviä lokeja. " msgid "You have to wait%s! " msgstr "Sinun täytyy odottaa%s! " "You need a PC connected to your%s%s. If you need further instructions, please visit the website n" "Your%s%s will now be halted. After you have performed the update instructions from the website, your new firmware will ask you to restore your settings. " "Tarvitset PC:n, joka on yhdistetty%s%s:n. Katso lisätietoja n" "%s%s sammutetaan nyt. Kun olet tehnyt päivitystoimenpiteet sivuston mukaisesti, uusi ohjelmaversio pyytää sinua palauttamaan asetukset. " msgid "You seem to be in timeshft, the service wil breifly stop as timeshfit stops. " msgstr "Sinulla on ajansiirto päällä, kanavan katselu pysähtyy hetkeksi ajansiirron pysähtyessä. " msgid "You seem to be in timeshift! " msgstr "Ajansiirto on päällä! " msgid "You seem to be in timeshift, Do you want to leave timeshift? " msgstr "Sinulla on ajansiirto päällä, haluatko sulkea ajansiirron? " msgid "You system does not support ext4" msgstr "Laitteistosi ei tue ext4-tiedostojärjestelmää" msgid "Your%s%s is not connected to the internet, please check your network settings and try again. " msgstr "%s%s ei ole kytketty internettiin, tarkista verkkoasetukset ja yritä uudelleen. " "Your%s%s is now ready to be used. n" "Your internet connection is working now. n" "%s%s on nyt valmis käyttöön. n" "Verkkoyhteys toimii. n" "Your%s%s is now ready to use. n" "Lähiverkkoyhteys toimii. n" msgid "Your%s%s is rebooting" msgstr "%s%s käynnistyy uudelleen" msgid "Your%s%s is shutting down" msgstr "%s%s sammutetaan" msgid "Your%s%s is shutting down. " msgstr "Laite sammutetaan. " msgid "Your%s%s might be unusable now. Please consult the manual for further assistance before rebooting your%s%s. " msgstr "%s%s saattaa olla nyt epäkunnossa. Lue käsikirjasta lisäohjeita ennen kuin uudelleenkäynnistät%s%s:n. " "Your%s%s will be restarted after the installation of servicen" "Ready to install "%s "? " "%s%s käynnistyy uudelleen palvelun asentamisen jälkeenn" "Valmis asentamaan "%s "? " "Your%s%s will be restarted after the installation of service. n" "Do you want to install now? " "%s%s käynnistyy uudelleen palvelun asentamisen jälkeen. n" "Asennetaanko palvelu nyt? " "Your%s%s will be restarted after the removal of servicen" "Do you want to remove now? " "%s%s käynnistyy uudelleen palvelun poistamisen jälkeenn" "Poistetaanko palvelu nyt? " msgid "Your STB will restart after pressing OK on your remote control. " msgstr "Laite käynnistyy uudelleen kun painat kaukosäätimen OK-näppäintä. " msgid "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade process. " msgstr "Varmuuskopiointi onnistui. Päivitys jatkuu eteenpäin. " msgid "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a blank dual layer DVD! " msgstr "Tallenteet eivät mahdu yksipuoliselle DVD:lle, tarvitset tyhjän dual layer DVD-levyn. " "Your config file is not well-formed:n" "Asetustiedostossa on kirjoitusvirheitä:n" msgid "Your current collection will get lost! " msgstr "Nykyinen kokoelma häviää! " "Your frontprocessor firmware must be upgraded. n" "Press OK to start upgrade. " "Edustaprosessorin ohjelmisto on päivitettävä. n" "Paina OK aloittaaksesi päivityksen. " "Your frontprocessor will be upgradedn" "Etuprosessorin ohjelmisto päivitetäänn" "Your internet connection is not working! n" "Please choose what you want to do next. " "Lähiverkkoyhteys ei toimi! n" "Valitse mitä haluat tehdä seuraavaksi. " msgid "Your internet connection is working (ip:%s)" msgstr "Internet-yhteys toimii (ip:%s)" msgid "Your network configuration has been activated. " msgstr "Verkkoasetukset on aktivoitu. " msgid "Your receiver does not have an internet connection" msgstr "Vastaanottimessa ei ole internet-yhteyttä" msgid "Your receiver is not connected to the internet" msgstr "Vastaanotin ei ole kytketty internettiin" "Your wireless LAN internet connection could not be started! n" "Have you attached your USB WLAN Stick? n" "WLAN-yhteyttä ei voitu käynnistää! n" "Oletko kytkenyt USB WLAN-tikun? n" msgid "Zap" msgstr "Kanavanvaihto" msgid "Zap + Exit" msgstr "Kanavanvaihto ja sulje" msgid "Zap back to previously tuned service? " msgstr "Palataanko aikaisemmalle kanavalle? " msgid "Zap back to service before positioner setup? " "Vaihdetaanko takaisin kanavalle, jota katsottiinn" "ennen moottoriasetuksien muutosta? " msgid "Zap back to service before tuner setup? " "ennen viritinasetuksien muutosta? " msgid "Zap focus to Picture in Picture" msgstr "Kanavanvaihto PiP-kuvassa" msgid "Zap focus to main screen" msgstr "Kanavanvaihto pääruudussa" msgid "Zap mode" msgstr "Kanavanvaihdon toiminta" msgid "Zap to channel (setup in menu)" msgstr "Vaihda kanavalle (määritettävissä asetuksissa)" msgid "Zap to channel and close (setup in menu)" msgstr "vaihda kanavalle ja sulje (määritettävissä asetuksissa)" msgid "Zoom In/Out TV... " msgstr "Suurenna +/- TV... " msgid "Zoom Off... " msgstr "Suurennus pois... " msgid "[TimeShift] Restarting Timeshift! " msgstr "[Ajansiirto] Käynnistetään ajansiirto uudelleen! " msgid "[Timeshift] Merging records failed! " msgstr "[Ajansiirto] Tallenteiden yhdistäminen epäonnistui! " msgid "[alternative edit]" msgstr "[Vaihtoehtojen lisäys ja poisto]" msgid "[bouquet edit]" msgstr "[Kanavalistojen lisäys ja poisto]" msgid "[favourite edit]" msgstr "[Suosikkien lisäys ja poisto]" msgid "[move mode]" msgstr "[Suosikkien järjestely]" msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" msgstr "Käyttöliittymä kanavien/palvelutarjoajien määrittämiseen CI-moduuleille" msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules" msgstr "Käyttöliittymä kanavien/palvelutarjoajien/CAId:en määrittämiseen CI-moduuleille" msgid "abort alternatives edit" msgstr "Peruuta muutokset ja poistu" msgid "abort bouquet edit" msgid "abort favourites edit" msgid "about to start" msgstr "alkaa juuri" msgid "activate network adapter configuration" msgstr "aktivoi verkkosovittimen asetukset" msgid "add alternatives" msgstr "Vaihtoehtojen lisäys ja poisto" msgid "add bookmark" msgstr "lisää kirjanmerkki" msgid "add bouquet" msgstr "Lisää uusi suosikkilista" msgid "add marker" msgstr "Lisää väliotsikko" msgid "add service to bouquet" msgstr "Lisää kanava suosikkilistalle" msgid "add service to favourites" msgstr "Lisää kanava suosikkeihin" msgid "add to parental protection" msgstr "lisää lapsilukkoon" msgid "address:" msgstr "osoite:" msgid "adult movie/drama" msgstr "aikuisviihde" msgid "advanced" msgid "adventure/western/war" msgstr "seikkailu/länkkäri/sota" msgid "advertisement/shopping" msgstr "mainos/ostos" msgid "alphabetic" msgstr "aakkosjärjestys" msgid "alphabetic reverse" msgstr "käänt. aakkosjärjestys" msgid "alternative" msgstr "vaihtoehtoinen" msgid "am" msgstr "aamu" msgid "arts/culture (without music, general)" msgstr "taide/kulttuuri (ilman musiikkia, yleinen)" msgid "arts/culture magazine" msgstr "taide/kulttuurimakasiini" msgid "as plugin in extended bar" msgstr "lisäosana laajennuspalkissa" msgid "at beginning" msgstr "alussa" msgid "at end" msgstr "lopussa" msgid "athletics" msgstr "yleisurheilu" msgid "audio tracks" msgstr "ääniraidat" msgid "auto" msgstr "autom. " msgid "auto deepstandby" msgstr "autom. virransäästötila" msgid "auto standby" msgstr "autom. valmiustila" msgid "automatic" msgstr "automaattinen" # Tämä teksti näytetään monessa valikossa EXIT-napin # kaltaisena poistumistoimintona. msgid "back" msgid "background image" msgstr "Taustakuva" msgid "ballet" msgstr "baletti" msgid "bc%s" msgstr "bc%s" msgid "better" msgstr "parempi" msgid "black" msgstr "musta" msgid "black & white" msgstr "mustavalkoinen" msgid "blacklist" msgstr "kielletyt" msgid "blue" msgstr "sininen" msgid "broadcasting/press" msgstr "lähetys/lehdistö" msgid "by date" msgstr "aikajärjestys" msgid "caid:" msgstr "caid:" msgid "card" msgstr "kortti" msgid "card reader" msgstr "kortinlukija" msgid "cartoon/puppets" msgstr "piirretty/nukke" msgid "center" msgstr "keskellä" msgid "chapters" msgstr "kappaleet" msgid "childrens's/youth program (general)" msgstr "lasten/nuortenohjelma (yleinen)" msgid "circular left" msgstr "Kiertopolarisaatio vasen" msgid "circular right" msgstr "Kiertopolarisaatio oikea" msgid "close share view" msgstr "sulje jakonäkymä" msgid "comedy" msgstr "komedia" msgid "complex" msgstr "monipuolinen" msgid "confirmed" msgstr "vahvistettu" msgid "connected" msgstr "kytketty" msgid "continue" msgstr "jatka" msgid "cooking" msgstr "kokkaus" msgid "copy" msgstr "kopioi" msgid "copy to bouquets" msgstr "kopioi suosikkilistalle" msgid "create directory" msgstr "luo hakemisto" msgid "currently installed image:%s" msgstr "nykyinen ohjelmisto:%s" msgid "daily" msgstr "joka päivä" msgid "day" msgstr "päivä" msgid "decrease uphop by 1" msgstr "vähennä ylöshyppyä yhdellä" msgid "delete" msgstr "poista" msgid "delete cut" msgstr "Poista leikkausmääritys" msgid "descramble and record ecm" msgstr "pura ja tallenna ECM" msgid "detective/thriller" msgstr "etsivä/trilleri" msgid "disable" msgid "disable move mode" msgstr "Poistu siirtotilasta" msgid "disabled" msgstr "ei käyt. " msgid "disconnected" msgstr "ei kytketty" msgid "discussion/interview/debate" msgstr "keskustelu/haastattelu/väittely" msgid "do nothing" msgid "documentary" msgstr "dokumentti" msgid "don't descramble, record ecm" msgstr "älä pura, tallenna ECM" msgid "done! " msgstr "tallennettu" msgid "e-mail address" msgstr "Sähköpostiosoite" msgid "east" msgstr "itään" msgid "ecm time:" msgstr "ecm aika:" msgid "economics/social advisory" msgstr "talous/sosiaalinen neuvonta" msgid "edit alternatives" msgid "education/science/factual topics (general)" msgstr "koulutus/tiede/tosiasiat (yleinen)" msgid "empty" msgstr "tyhjä" msgid "enable" msgid "enable bouquet edit" msgstr "Kanavalistojen lisäys ja poisto" msgid "enable favourite edit" msgstr "Suosikkien lisäys ja poisto" msgid "enable move mode" msgstr "Suosikkien järjestely" msgid "enabled" msgid "end alternatives edit" msgstr "Tallenna muutokset ja poistu" msgid "end bouquet edit" msgid "end cut here" msgstr "Lopeta leikkaus tähän" msgid "end favourites edit" msgid "enter number to jump to channel. " msgstr "syötä numero hypätäksesi kanavalle. " msgid "entertainment (10-16 year old)" msgstr "viihde (10-16 vuotiaat)" msgid "entertainment (6-14 year old)" msgstr "viihde (6-14 vuotiaat)" msgid "equal to" msgid "equestrian" msgstr "ratsastus" msgid "et4000" msgstr "et4000" msgid "et5000/6000" msgstr "et5000/6000" msgid "et8000/et10000" msgstr "et8000/et10000" msgid "et9x00/6500" msgstr "et9x00/6500" msgid "exit DVD player or return to file browser" msgstr "poistu DVD-soittimesta tai palaa tiedostonhallintaan" msgid "exit mounts setup menu" msgstr "poistu liitosten asetusvalikosta" msgid "exit network adapter configuration" msgstr "poistu verkkosovittimen asetuksista" msgid "exit networkadapter setup menu" msgstr "poistu verkkosovittimen asetusvalikosta" msgid "experimental film/video" msgstr "kokeellinen elokuva/video" msgid "extensions. " msgstr "laajennusta. " msgid "failed" msgstr "epäonnistui" msgid "false" msgstr "epätosi" msgid "fashion" msgstr "muoti" msgid "fast" msgstr "nopea" msgid "file could not be found" msgstr "tiedostoa ei löytynyt" msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" msgstr "Tiedostomuodot (BMP, PNG, JPG, GIF)" msgid "filename" msgstr "tiedostonimi" msgid "film/cinema" msgstr "elokuva" msgid "fine arts" msgstr "kuvataide" msgid "fine-tune your display" msgstr "hienosäädä näyttöä" msgid "fitness & health" msgstr "kuntoilu ja terveys" msgid "flat alphabetic" msgstr "Aakkosjärjestys" msgid "flat alphabetic reverse" msgstr "Käänteinen aakkosjärjestys" msgid "folk/traditional music" msgstr "kansan-/perinteinen musiikki" msgid "football/soccer" msgstr "jalkapallo" msgid "foreign countries/expeditions" msgstr "ulkomaat/tutkimusmatkat" msgid "forward to the next chapter" msgstr "eteenpäin seuraavaan kappaleeseen" msgid "free" msgstr "vapaana" msgid "free diskspace" msgstr "vapaata levytilaa" msgid "full" msgstr "täysi" msgid "further education" msgstr "jatkokoulutus" msgid "game show/quiz/contest" msgstr "visailu/tietovisa/kilpailu" msgid "gardening" msgstr "puutarhanhoito" msgid "get the cards' server" msgstr "hae korttipalvelin" msgid "go to deep standby" msgstr "siirry virransäästötilaan" msgid "go to standby" msgstr "siirry valmiustilaan" msgid "grab this frame as bitmap" msgstr "tallenna tämä ruutu kuvatiedostoksi" msgid "green" msgstr "vihreä" msgid "handicraft" msgstr "käsityö" msgid "handled" msgstr "hoidettu" "has been sent to the ViX beta team. n" "please quote" "on lähetetty ViX beta teemille. n" "lainaa" msgid "height" msgstr "korkeus" msgid "hops:" msgstr "hypyt:" msgid "horizontal" msgid "increase uphop by 1" msgid "information/education/school program" msgstr "tiedotus/koulutus/kouluohjelma" msgid "init module" msgstr "alusta moduuli" msgid "init modules" msgstr "alusta moduulit" msgid "insert mark here" msgstr "Aseta tähän merkki" msgid "invalid type" msgstr "epäkelpo tyyppi" msgid "is strongly advised. " msgstr "on suuresti suositeltavaa. " msgid "jazz" msgstr "jazz" msgid "jump back to the previous title" msgstr "hyppää taaksepäin edelliseen kappaleeseen" msgid "jump forward to the next title" msgstr "hyppää eteenpäin seuraavaan kappaleeseen" msgid "languages" msgstr "kielet" msgid "leave movie player... " msgstr "poistu videotoistimesta... " msgid "left" msgstr "vasen" msgid "leisure hobbies (general)" msgstr "vapaa-ajan harrastukset (yleinen)" msgid "length" msgstr "pituus" msgid "limit..., aborting! " msgstr "raja..., keskeytetään! " msgid "literature" msgstr "kirjallisuus" msgid "live broadcast" msgstr "suora lähetys" msgid "locked" msgstr "lukittu" msgid "loopthrough to" msgid "magazines/reports/documentary" msgstr "makasiini/raportti/dokumentti" msgid "making a backup before updating" msgstr "varmuuskopion teko ennen päivitystä" msgid "manual" msgstr "manuaalinen" msgid "martial sports" msgstr "kamppailulajit" msgid "medicine/physiology/psychology" msgstr "lääketiede/fysiologia/psykologia" msgid "menu" msgid "mins" msgstr "minuuttia" msgid "minute" msgstr "minuutti" msgid "minutes" msgid "month" msgstr "kuukausi" msgid "motor sport" msgstr "moottoriurheilu" msgid "motoring" msgstr "autoilu" msgid "move" msgstr "siirrä" msgid "move down to last entry" msgstr "siirry viimeiseen kohtaan" msgid "move down to next entry" msgstr "siirry seuraavaan kohtaan" msgid "move up to first entry" msgstr "siirry ensimmäiseen kohtaan" msgid "move up to previous entry" msgstr "siirry edelliseen kohtaan" msgid "movie/drama (general)" msgstr "elokuva/draama (yleinen)" msgid "ms" msgstr "ms" msgid "multinorm" msgstr "moninormi" msgid "music/ballet/dance (general)" msgstr "musiikki/baletti/tanssi (yleinen)" msgid "musical/opera" msgstr "musikaali/ooppera" msgid "nature/animals/environment" msgstr "luonto/eläimet/ympäristö" msgid "never" msgstr "ei koskaan" msgid "new media" msgstr "uusi media" msgid "news magazine" msgstr "uutismakasiini" msgid "news/current affairs (general)" msgstr "uutiset/ajankohtaisohjelmat (yleinen)" msgid "news/weather report" msgstr "uutiset/säätiedotus" msgid "no" msgid "no CAId selected" msgstr "Ei CAId:tä valittu" msgid "no CI slots found" msgstr "CI-portteja ei löytynyt" msgid "no module found" msgstr "(ei CA-moduulia)" msgid "no or unknown card inserted" msgstr "ei korttia tai tuntematon kortti" msgid "no storage devices found" msgstr "tallennuslaitteita ei löytynyt" msgid "none" msgstr "ei mitään" msgid "normal" msgstr "normaali" msgid "not available" msgstr "ei saatavilla" msgid "not configured" msgstr "ei määritetty" msgid "not locked" msgstr "ei lukittu" msgid "not supported" msgstr "ei tuettu" msgid "not used" msgid "nothing connected" msgid "of a DUAL layer medium used. " msgstr "DL-DVD-levystä käytetty. " msgid "of a SINGLE layer medium used. " msgstr "DVD-levystä käytetty. " msgid "off" msgid "offset is" msgstr "offsetin määrä" msgid "on" msgid "on READ ONLY medium. " msgstr "vain-luku levystä. " msgid "once" msgstr "kerran" msgid "only HD" msgstr "vain HD" msgid "open bouquetlist" msgstr "avaa suosikkilista" msgid "open nameserver configuration" msgstr "avaan nimipalvelimen asetus" msgid "original" msgstr "alkuperäinen" msgid "original language" msgstr "alkuperäinen kieli" msgid "packages selected. " msgstr "pakettia valittu. " msgid "page left" msgstr "sivu vasemmalle" msgid "pass" msgstr "hyväksytty" msgid "performing arts" msgstr "esittävä taide" msgid "pid:" msgstr "pid:" msgid "play as picture in picture" msgstr "Toista kuva-kuvassa kuvana" msgid "play in mainwindow" msgstr "toista pääikkunassa" msgid "please press OK when ready" msgstr "paina OK kun olet valmis" msgid "please wait, loading picture... " msgstr "Kuvaa ladataan. " msgid "please wait... " msgstr "odota... " msgid "pm" msgstr "ilta" msgid "popular culture/traditional arts" msgstr "populäärikulttuuri/perinteinen taide" msgid "pre-school children's program" msgstr "esikouluikäisten lastenohjelma" msgid "provid:" msgid "provider:" msgstr "palveluntarjoaja:" msgid "reboot system" msgstr "käynnistä uudelleen" msgid "record" msgstr "tallennus" msgid "recording... " msgstr "tallennetaan... " msgid "red" msgstr "punainen" msgid "religion" msgstr "uskonto" msgid "remarkable people" msgstr "merkittäviä ihmisiä" msgid "remove after this position" msgstr "Poista tämän kohdan jälkeen" msgid "remove all alternatives" msgstr "Poista vaihtoehtoiset kanavat" msgid "remove all new found flags" msgstr "poista kaikki uusi kanava-liput" msgid "remove before this position" msgstr "Poista kaikki ennen tätä kohtaa" msgid "remove bookmark" msgid "remove directory" msgstr "poista hakemisto" msgid "remove entry" msgid "remove from parental protection" msgstr "poista lapsilukosta" msgid "remove new found flag" msgstr "poista uusi kanava-lippu" msgid "remove selected satellite" msgstr "poista valittu satelliitti" msgid "remove this mark" msgstr "Poista tämä merkki" msgid "rename" msgid "rename entry" msgid "repeat playlist" msgstr "toista soittolista" msgid "repeated" msgstr "useita kertoja" msgid "restart GUI" msgstr "Käynnistä Enigma2 uudelleen" msgid "reverse by date" msgstr "Käänt. aikajärjestys" msgid "rewind to the previous chapter" msgstr "kelaa edelliseen kappaleeseen" msgid "right" msgstr "oikea" msgid "rock/pop" msgstr "rock/pop" msgid "romance" msgstr "romantiikka" msgid "running... " msgstr "käynnissä... " msgid "save last directory on exit" msgstr "tallenna viimeisin hakemisto suljettaessa" msgid "save playlist on exit" msgstr "tallenna soittolista suljettaessa" msgid "scan state" msgstr "haun tila" msgid "science fiction/fantasy/horror" msgstr "scifi/fantasia/kauhu" msgid "second cable of motorized LNB" msgstr "Kääntyvän antennin twin-LNB:n toinen kaapeli" msgid "seconds" msgstr "sekuntia" msgid "select" msgstr "valitse" msgid "select CAId's" msgstr "valitse CAId:t" msgid "select menu entry" msgstr "valitse valikon kohta" msgid "serious music/classic music" msgstr "vakava musiikki/klassinen musiikki" msgid "serious/classical/religious/historical movie/drama" msgstr "vakava/klassinen/uskonnollinen/historiallinen elokuva/draama" msgid "service PIN" msgstr "kanavan PIN" msgid "set as startup service" msgstr "Valitse käynnistyskanavaksi" msgid "setup PIN" msgstr "aseta PIN" msgid "share:" msgstr "jaa:" msgid "show DVD main menu" msgstr "näytä DVD:n päävalikko" msgid "show EPG... " msgstr "näytä EPG... " msgid "show all cards" msgstr "näytä kaikki kortit" msgid "show all tags" msgstr "näytä kaikki avainsanat" msgid "show alternatives" msgstr "Näytä vaihtoehtoiset kanavat" msgid "show cards with uphop 0" msgstr "näytä kortit jossa ylöshyppy 0" msgid "show cards with uphop 1" msgstr "näytä kortit jossa ylöshyppy 1" msgid "show cards with uphop 2" msgstr "näytä kortit jossa ylöshyppy 2" msgid "show cards with uphop 3" msgstr "näytä kortit jossa ylöshyppy 3" msgid "show cards with uphop 4" msgstr "näytä kortit jossa ylöshyppy 4" msgid "show cards with uphop 5" msgstr "näytä kortit jossa ylöshyppy 5" msgid "show cards with uphop 6" msgstr "näytä kortit jossa ylöshyppy 6" msgid "show cards with uphop 7" msgstr "näytä kortit jossa ylöshyppy 7" msgid "show cards with uphop 8" msgstr "näytä kortit jossa ylöshyppy 8" msgid "show cards with uphop 9" msgstr "näytä kortit jossa ylöshyppy 9" msgid "show event details" msgid "show mediaplayer on mainmenu" msgstr "näytä mediatoistin päävalikossa" msgid "show picons in service list" msgstr "Näytä kanavalogot kanavalistassa" msgid "show program information... " msgstr "näytä ohjelman tietoja... " msgid "show softwaremanager in plugin menu" msgstr "Näytä ohjelmistonhallinta asetusvalikossa" msgid "show softwaremanager on blue button" msgstr "Näytä ohjelmistonhallinta sinisestä napista" msgid "show transponder info" msgstr "Näytä lähettimen tietoja" msgid "show/game show (general)" msgstr "show/visailu (yleinen)" msgid "shuffle" msgstr "satunnaisjärjestys" msgid "shut down" msgstr "sammuta" msgid "simple" msgid "skip backward" msgstr "siirry taaksepäin" msgid "skip backward (enter time)" msgstr "siirry taaksepäin (syötä aika)" msgid "skip forward" msgstr "siirry eteenpäin" msgid "skip forward (enter time)" msgstr "siirry eteenpäin (syötä aika)" msgid "slow" msgstr "hidas" msgid "soap/melodram/folkloric" msgstr "saippuasarja/melodraama/folkloristiikka" msgid "social/political issues/economics (general)" msgstr "sosiaaliset/poliittiset aiheet/talous (yleinen)" msgid "social/spiritual science" msgstr "sosiaalinen/hengellinen tiede" msgid "sorting of playlists" msgstr "soittolistojen järjestys" msgid "special characters" msgstr "erikoismerkit" msgid "special events" msgstr "erikoistapahtuma" msgid "sports (general)" msgstr "urheilu (yleinen)" msgid "sports magazine" msgstr "urheilumakasiini" msgid "standard" msgid "start cut here" msgstr "Aloita leikkaus tästä" msgid "start directory" msgstr "aloitushakemisto" msgid "stepsize" msgstr "askelkoko" msgid "stereo" msgstr "stereo" msgid "stop using as startup service" msgstr "Poista käynnistyskanavamääritys" msgid "switch to bookmarks" msgstr "vaihda kirjanmerkkeihin" msgid "switch to filelist" msgstr "vaihda tiedostolistaan" msgid "switch to the next angle" msgstr "vaihda seuraavaan kuvakulmaan" msgid "switch to the next audio track" msgstr "vaihda seuraavalle ääniraidalle" msgid "switch to the next subtitle language" msgstr "vaihda seuraavalle tekstityskielelle" msgid "system:" msgstr "systeemi:" msgid "talk show" msgstr "talk show" msgid "team sports" msgstr "joukkueurheilu" msgid "technology/natural science" msgstr "teknologia/luonnontiede" msgid "template file" msgstr "Mallitiedosto" msgid "tennis/squash" msgstr "tennis/squash" msgid "this recording" msgstr "tämä tallennus" msgid "this service is protected by a parental control pin" msgstr "tämä kanava on suojattu lapsilukolla" msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" msgstr "valitse aika, kappale, ääni, tekstitys" msgid "top" msgstr "suositut" msgid "tourism/travel" msgstr "turismi/matkailu" msgid "true" msgstr "tosi" msgid "uShare Log" msgstr "uShare-loki" msgid "uShare Name" msgstr "uShare-nimi" msgid "uShare Port" msgstr "uShare-portti" msgid "uShare Setup" msgstr "uShare-asetukset" msgid "uShare setup" msgid "unavailable" msgid "unconfirmed" msgstr "vahvistamaton" msgid "unknown" msgstr "tuntematon" msgid "unknown service" msgstr "tuntematon kanava" msgid "unpublished" msgstr "julkaisematon" msgid "until standby/restart" msgstr "valmiustilaan/uudelleenkäynnistykseen asti" msgid "updates available. " msgstr "päivityksiä saatavilla. " msgid "user defined" msgstr "käyttäjän määrittelemä" msgid "using:" msgstr "käyttää:" msgid "variety show" msgstr "varietee" msgid "vertical" msgid "view extensions... " msgstr "näytä laajennukset... " msgid "wait for ci... " msgstr "odotetaan ci:tä... " msgid "wait for mmi... " msgstr "odotetaan mmi:tä... " msgid "waiting" msgstr "odottaa" msgid "wakeup" msgstr "käynnistys" msgid "wakeup to standby" msgstr "käynnisty valmiustilaan" msgid "water sport" msgstr "vesiurheilu" msgid "weekly" msgid "west" msgstr "länteen" msgid "when asking question about this log" msgstr "kun kysymyksiä tästä lokista" "when asking question about this logn" "A copy has been sent to yourself. " "kun kysymyksiä tästä lokistan" "kopio on lähetetty sinulle. " msgid "white" msgstr "valkoinen" msgid "whitelist" msgstr "hyväksytyt" msgid "width" msgstr "leveys" msgid "winter sport" msgstr "talviurheilu" msgid "wireless network interface" msgid "with%d error" msgid_plural "with%d errors" msgstr[ 0] "%d virhe" msgstr[ 1] "%d virhettä" msgid "with exit button" msgstr "exit-näppäimellä" msgid "with left/right buttons" msgstr "vasen/oikea näppäimillä" msgid "with long OK press" msgstr "pitkä OK painallus" msgid "working" msgstr "työskentelee" msgid "yellow" msgstr "keltainen" msgid "yes" msgid "yes (keep feeds)" msgstr "Kyllä (pidä feedit)" msgid "zap" msgstr "kanavanvaihto" msgid "zap and record" msgstr "vaihda kanavaa ja tallenna" msgid "zapped" msgstr "vaihdettu" #~ msgid "3d mode" #~ msgstr "3D-tila".
The informer film. The informer snow. Plottwist the actual title is Batman : Dark ages.
The informer 2019 imdb. The informers band. The informer 2019 trailer. Vapauduttuaan kunniallisesti palveluksestaan erikoisjoukoissa Pete Koslow (Joel Kinnaman) puolustaa vaimoaan (Ana de Armas) kohtalokkain seurauksin ja joutuu vankilaan. FBI-agentit (Rosamund Pike ja Clive Owen) tarjoavat hänelle mahdollisuuden varhaiseen vapautumiseen, jos hän ryhtyy ilmiantajaksi operaatioon New Yorkin suurinta rikollispomoa, Kenraalia vastaan. FBI:n järjestämä peiteoperaatio kuitenkin epäonnistuu karmealla tavalla, kun peitetehtävässä ollut NYPD:n poliisi saa surmansa. Koslow jää tapahtumien seurauksena FBI:n ja rikollisjengin ristituleen. Kenraali vaatii Koslown ottamaan syyt niskoilleen ja passittaa hänet hoitamaan huumekauppaa vankilasta käsin. FBI yhtyy suunnitelmaan lähettää Koslow vankilaan saadakseen Kenraalin kiinni huumeiden jakelusta, josta palkkioksi Koslow saisi vapautensa. Koslow joutuu mahdottomien valintojen eteen, kun hänen on palattava vankilaan ja suunniteltava miten hän pääsee kolmen New Yorkin vahvimman organisaation – Kenraalin rikollisjengin, NYPD:n sekä FBI:n – otteesta ja samalla pelastaa itsensä ja perheensä.
The informer movie trailer. Good movie. The informer sur les. The informer release date. The informer song. The trailer is better than the fucking movie. The informer. The informer youtube.
0 comentarios